×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) הַשּׂוֹכֵר אֶת הָאֻמָּנִין, וְהִטְעוּ זֶה אֶת זֶה, אֵין לָהֶם זֶה עַל זֶה אֶלָּא תַרְעֹמֶת. שָׂכַר אֶת הַחַמָּר וְאֶת הַקַּדָּר לְהָבִיא פִרְיָפְרִין וַחֲלִילִים לַכַּלָּה אוֹ לַמֵּת, וּפוֹעֲלִין לְהַעֲלוֹת פִּשְׁתָּנוֹ מִן הַמִּשְׁרָה, וְכָל דָּבָר שֶׁאָבֵד, וְחָזְרוּ בָהֶן, מְקוֹם שֶׁאֵין שָׁם אָדָם, שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן.
With regard to one who hires artisans or laborers, and they deceived one another, they have nothing but a grievance against one another, and they have no financial claim against the deceptive party. If one hired a donkey driver or a potter to bring posts [piryafarin] for a canopy or flutes to play in honor of a bride or the dead, or if he hired laborers to bring up his flax from the retting tub, i.e., the container of water in which flax is placed in the first stage of the manufacture of linen, and likewise any matter that involves financial loss if not performed on time and the laborers reneged, if this occurred in a place where there is no other person to perform the task, he may hire replacements for a large fee at the expense of the first workers, or deceive them to get them to return to work.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[א] הַשּׂוֹכֵר אֶת הָאֻמָּנִים, וְהִטְעוּ זֶה אֶת זֶה, וְאֵין לוֹ זֶה עַל זֶה אֶלָּא תַרְעֹמֶת.
שָׂכַר אֶת הַחַמָּר וְאֶת הַקַּדָּר, פְּרִיָז פְרִים חֲלִילִים לַכַּלָּה אוֹ לַמֵּת, פּוֹעֲלִים לְהַעֲלוֹת פִּשְׁתָּנוֹ מִן הַמִּשְׁרָה, וְכָל דָּבָר שֶׁהוּא אָבֵד, וְחָזְרוּ בָהֶם, מָקוֹם שֶׁאֵין אָדָם שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן.
השוכר את הפועלים בין שהטעו את בעל הבית ובין שבעה״ב הטעה אותן אין להם זה על זה אלא תרעומות במה דברים אמורים בזמן שלא הלכו אבל שכר החמורין והלכו ולא מצאו שכר את הפועלים והלכו ומצאו את השדה כשהיא לחה נותן להם שכרם משלם שאינו דומה העושה מלאכה ליושב בטל ואינו דומה הבא טעון לבא ריקן במה דברים אמורים בזמן שלא התחילו אבל אם התחילו הרי אלו שמין להם כיצד קבלו הימנו קמה לקצור בשתי סלעים קצר חצייה והניח חציה טלית לארוג בשתי סלעים ארג חציה והניח חציה הרי אלו שמין לו אם היה מה שעשה יפה ו׳ דינרין נותן לו סלע או יגמור מלאכתו ואם היה יפה סלע נותן לו סלע ר׳ דוסא אומר שמין על מה שעתיד להיעשות אם היה מה שעתיד להיעשות יפה ה׳ דינרין נותנין לו שקל או יגמור מלאכתו ואם היה יפה שקל נותנין לו שקל בד״א בדבר שאינו אבוד אבל דבר האבוד שוכר עליהן או מטען כיצד אומר לו סלע פסקתי לך הריני נותן לך שתים הלך ושוכר ממקום אחר בא ונוטל מזה ונותן לזה במה דברים אמורים בזמן שפוסק עליו במקום שאינו מוצא לשכור אבל ראה חמרין ממשמשין ובאין ואמר לו צא ושכור לך א׳ מאלו אין לו עליו אלא תרעומת.
השוכר את האומנין והטעו זה את זה אין להם זה על זה אלא תרעומת. שכר את החמר ואת הקדר פִרְיָאפְרִיןא חלילין לכלה או למת פועלין לעלות פשתנו מן המשרה וכל דבר שהוא אבד וחזרו בהן, מקום שאין אדם שוכר עליהן או מטען.
שוכר עליהן או מטען, בשיעור שכרם, כגון ששכרם במעה ויטעה אותם ויאמר להם אתן לכם שתי מעות, או ישכור זולתם בשתי מעות ויגבה מהם מעה, ואם הוסיף על זה אינו יכול לגבות מהם יותר מכמו שכרם. וכל זה אם לא מצא פועלים זולתם שיעשו את עבודתם באותו השכר עצמו, כמו שאמר אם אין שם אדם. ואומרו הטעו זה את זה הוא שחזרו בהם או הוא חזר בו.
א. כך מנוקד בכה״י.
השוכר את האומנין והטעו זה את זה כו׳ – שוכר עליהם או מטען בשיעור שכרן כגון ששכרם בזוז יטעה אותם ויאמר להם אתן לכם שני זוזין או ישכור אחרים בשני זוזין ויטול מהם זוז ואם הוסיף לא יוכל ליטול מהם יותר מכדי שכרו וכל זה כשלא ימצא אומנים זולתם שיעשו מלאכתו באותו שכר בעצמו וזהו מה שאמר אם אין שם אדם. ומה שאמר הטעו זה את זה כלומר שחזרו בו או שחזר בהם:
הַשּׂוֹכֵר. וְהִטְעוּ זֶה אֶת זֶה. אֶחָד מִן הָאֻמָּנִין שֶׁשְּׁלָחוֹ בַּעַל הַבַּיִת לִשְׂכֹּר אֶת חֲבֵרָיו וְהִטְעָה אוֹתָם, כְּגוֹן שֶׁאָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת לִשְׂכֹּר כָּל אֶחָד בְּאַרְבָּעָה דִינָרִים לְיוֹם, וְהָלַךְ הוּא וּשְׂכָרָם בִּשְׁלשָׁה, אֵין לָהֶם עָלָיו אֶלָּא תַּרְעֹמֶת, דְּהָא סָבוּר וְקָבִיל בִּשְׁלֹשָׁה, אֶלָּא שֶׁיְּכוֹלִים לוֹמַר לוֹ לֵית לְךָ אַל תִּמְנַע טוֹב מִבְּעָלָיו. פֵּרוּשׁ אַחֵר, הִטְעוּ זֶה אֶת זֶה, שֶׁחָזְרוּ בָּהֶם וְלֹא רָצוּ לָלֶכֶת לַעֲשׂוֹת מְלַאכְתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת כְּמוֹ שֶׁשָּׂכְרוּ עִמּוֹ, אוֹ בַּעַל הַבַּיִת חָזַר בּוֹ כְּגוֹן שֶׁאָמַר לָהֶם אִי אֶפְשִׁי בָּכֶם, בַּבֹּקֶר קֹדֶם שֶׁיֵּלְכוּ אֵצֶל הַמְּלָאכָה:
וְאֶת הַקַּרָר. בְּרֵי״שׁ גָּרְסִינַן, כְּלוֹמַר בַּעַל הַקָּרוֹן:
פִּרְיָפְרִין. עֵצִים מְשֻׁפִּין לַעֲשׂוֹת אַפִּרְיוֹן:
חֲלִילִים. לְמֵת אוֹ לְחָתָן:
הַמִּשְׁרָה. מַיִם שֶׁשּׁוֹרִין בָּהֶן פִּשְׁתָּן:
מְקוֹם שֶׁאֵין שָׁם אָדָם. שֶׁהוּא אֵינוֹ מוֹצֵא פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר, וְהַפִּשְׁתָּן אָבֵד:
שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶם. בְּנֵי אָדָם כְּשִׁעוּר שְׂכָרָן. אֲבָל לֹא בְּיוֹתֵר מִשִּׁעוּר שְׂכָרָן:
אוֹ מַטְעָן. אוֹמֵר שֶׁיִּתֵּן לָהֶם זוּז יָתֵר, וְאֵינוֹ נוֹתֵן אֶלָּא מַה שֶּׁהִתְנָה מִתְּחִלָּה:
השוכר. והטעו זה את זה – One of the artisans whom the owner sent to hire his fellows and he deceived them, as for example: the boss told him to hire each person for four dinars per day, and he went and hired them for three [dinars per day], they have no recourse against him other than a complaint. For it was understood and accepted/agreed [that employment was to be offered] at three [dinars per day], but they can say to him: you have nothing [quoting](Proverbs 3:27): “Do not withhold good from one who deserves it [when you have the power to do it (for him)]. Another interpretation of “they deceived one another”: They retracted and they didn’t want to go and do the work of the boss as they had been hired to do, or the owner [himself] retracted, such as if he said to them: I have no need for you this morning prior to their going out to the work.
ואת הקרר – it is read with a “reish,” that is to say, the owner of the wagon.
פרייפרין – planed wood to make a frame and hangings of a palanquin (especially for a bride in the wedding procession).
מקום שאין שם אדם – that he does not find workers to hire and the flax is lost.
שוכר עליהם – people according to the measure of their salary, but not greater than the measure of their salary.
או מטען – he says that he will give them an extra zuz, but he doesn’t give them other than what he stipulated at first.
והטעו זה את זה אי הוה תני חזרו זה בזה ודאי דהכי הוה מפרשינן לה שהם חזרו בבעל הבית או בעל הבית חזר בהם השתא דתני הטעו זה את זה משמע דאטעו פועלים אהדדי וכו׳ כדפי׳ רעז״ל איבעית אימא האי תנא חזרו נמי הטעו קרי ליה שהן חזרו בבעל הבית או בעל הבית חזר בהן וכן נמי בברייתא גבי בעל הבית ופועלים קתני הטעו. וכתוב בנמקי יוסף תלמודא דידן לא סבר כירושלמי דאילו בירושלמי מוקי הטעו זה את זה אפילו בפועלים שהטעו את בעל הבית או בעל הבית הטעה אותן והכי מפרש לה התם בעל הבית הטעה אותם שאמר להם תבואו עמי כדרך שבאו חבריכם אמרו ובכמה באו אמר להם בחמשה חמשה רובם ואשתכח בסוף עשר עשר רובם וכן בפועלים שהטעו את בעל הבית על זה הדרך ונראה דטעמא דתלמודא דידן שאינו סובר להעמידה כן משום וכו׳ ע״ש:
וכל דבר שאבד וכו׳ תוס׳ פ״ק דקדושין דף ח׳:
שוכר עליהן בני אדם כשיעור שכרן שאם עשו אצלו קצת המלאכה ולא קבלו כלום שוכר עליהן כל מה שהוא חייב להן יוסיף לאחרים ויגמרו וברייתא דמייתי בגמרא דקתני שוכר עליהן עד ארבעים וחמשים זוז מוקי לה רב נחמן בשבא ליד בעל הבית משלהם כגון כלי אומנותם כדרך האומנים המקבלים עליהם מלאכה מביאין כלי אומנותם לבית בעל הבית ולהכי מותר לשכור ביותר. וכתוב בנמקי יוסף אבל יותר מחמשים זוז לא דעד הסך הזה הוא שדרכן של בעלי בתים לשכור בדבר האבד אבל יותר מזה לא. ואיתי׳ להאי שוכר עליהן או מטען בפ׳ מי שמת דף קנ״ג גבי עובדא דההיא איתתא שהיחה טורדת רבא לומר לא יפה דנתני עד שצוה לסופר שלו לכתוב לה פסק דין של זכות ובסוף השטר צוהו שיכתוב שוכר עליהן או מטען לסי׳ שלדחותה מפניו לבד נתכוון ולהטעותה והיא הבינה וקללתו שתטבע ספינתו ואע״פ ששראום לבגדי רבא במים כדי שתחול הקללה בכך אעפ״כ לא איפרק מטיבעא. וביד פ״ט דהלכות שכירות סימן ד׳. ובטור ח״מ של״ב ושל״ג:
האומנין. משמע ליה בין בשכיר יום בין בקבלנות. אבל בפרקין דבתר הכי נקט פועלים משום דפועלים לא משמע אלא שכירי יום. דבהכי מיירי כדאמר התם. בזמן שאמר להשכים ולהעריב. תוספות:
והטעו זה את זה. כתב הר״ב אחד מן האומנין ששלחו בעל הבית. גמרא. ומתניתין אורחא דמלתא נקטה שכן דרך העולם ששולח א׳ מן האומנין וה״ה לאחר. ול׳ הרמב״ם פ״ט מהלכות שכירות אמר לשלוחו וכו׳. ומ״ש הר״ב פירוש אחר שחזרו בהם. והאי תנא חזרו נמי הטעו קרו ליה. גמרא [דף ע״ו ע״ב]. ועיין ריש פ״ת:
הקדר. כתב הר״ב ברי״ש גרסינן. לשון תוספות בשני רישי״ן. ולספר דגרס קדר יש לומר דלהכי נקט קדר לפי שקדרין רגילים להיות להם קרונות. ע״כ:
פרייפרין. דבר האבד חשיב ליה שעתה זמנו הוא לעשות. תוספות:
חלילים. לשון הר״ב למת או לחתן נראה דלא גריס ליה במשנה. ולשון רש״י חלילין לכלה לשמת חתן וכלה. או למת לקונן:
מקום שאין שם אדם. פירש הר״ב שהוא אינו מוצא פועלים לשכור כלומר עכשיו אינו מוצא פועלים. אבל ודאי כששכר אלו היה מוצא. דאלת״ה מה הפסידו עליו. מגיד בשם הרשב״א:
וחזרו בהן. בכאן לא פירש הר״ב לאחר שעשו מקצת כדפירש לקמן דהכא אפילו קודם שהתחילו מיירי דומיא דרישא דאוקמינן בגמרא בהדיא בשלא הלכו [כמ״ש הר״ב בפירוש השני] הרא״ש בשם הראב״ד:
[*שוכר עליהן. פירש הר״ב כשיעור שכרן. גמרא. ופירשו הרא״ש והטור סימן של״ג עד כדי הכפל משכר הראשונים דבהכי סמכו דעתייהו ופירש מהר״ר ואלק כהן ז״ל כי היכי דמצינו בערבוני יקון דמהדר ליה אם אחזור בי אכפול ערבתך]:
{א} הָאֻמָּנִין. מַשְׁמַע לֵיהּ בֵּין בִּשְׂכִיר יוֹם בֵּין בְּקַבְּלָנוּת. אֲבָל בְּפִּרְקִין דְּבָתַר הָכִי נָקַט פּוֹעֲלִים, מִשּׁוּם דְּפוֹעֲלִים לֹא מַשְׁמַע אֶלָּא שְׂכִירֵי יוֹם, דִּבְהָכִי מַיְרֵי כִּדְאָמַר הָתָם, בִּזְמַן שֶׁאָמַר לְהַשְׁכִּים וּלְהַעֲרִיב. תּוֹסָפוֹת:
{ב} וּמַתְנִיתִין אוֹרְחָא דְמִלְּתָא נָקַט, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ הָעוֹלָם שֶׁשּׁוֹלֵחַ אֶחָד מִן הָאֻמָּנִין, וְהוּא הַדִּין לְאַחֵר:
{ג} וְהַאי תַּנָּא חָזְרוּ נַמִּי הִטְעוּ קָרֵי לֵיהּ. גְּמָרָא:
{ד} בִּשְׁנֵי רֵישִׁי״ן. וְלַסְּפָרִים דְּגָרְסֵי קַדָּר יֵשׁ לוֹמַר דִּלְהָכִי נָקַט קַדָּר לְפִי שֶׁקַּדָּרִין רְגִילִים לִהְיוֹת לָהֶם קְרוֹנוֹת. תּוֹסָפוֹת:
{ה} פִּרְיָפְרִין. דָּבָר הָאָבֵד חָשֵׁיב לֵיהּ, שֶׁעַתָּה זְמַנּוֹ הוּא לַעֲשׂוֹת. תּוֹסָפוֹת:
{ו} נִרְאֶה דְּלֹא גָּרַס לֵיהּ בַּמִּשְׁנָה. וּלְשׁוֹן רַשִׁ״י, חֲלִילִין לַכַּלָּה לְשַׂמֵּחַ חָתָן וְכַלָּה, אוֹ לַמֵּת לְקוֹנֵן:
{ז} כְּלוֹמַר עַכְשָׁיו אֵינוֹ מוֹצֵא פּוֹעֲלִים, אֲבָל וַדַּאי כְּשֶׁשָּׂכַר אֵלּוּ הָיָה מוֹצֵא. דְּאִי לָא תֵימָא הָכִי, מַה הִפְסִידוּ עָלָיו. רַשְׁבָּ״א:
{ח} וְחָזְרוּ כוּ׳. בְּכָאן לֹא פֵרֵשׁ הָרַ״ב לְאַחַר שֶׁעָשׂוּ מִקְצָת כִּדְפֵרֵשׁ לְקַמָּן. דְּהָכָא אֲפִלּוּ קֹדֶם שֶׁהִתְחִילוּ מַיְרֵי דּוּמְיָא דְּרֵישָׁא דְּאוֹקְמִינַן בַּגְּמָרָא בְּהֶדְיָא בְּשֶׁלֹּא הָלְכוּ. הר״א:
{ט} עַד כְּדֵי הַכֶּפֶל מִשְּׂכַר הָרִאשׁוֹנִים, דִּבְהָכִי סָמְכֵי דַּעְתַּיְהוּ. וּפֵרֵשׁ הַסְּמַ״ע זַ״ל כִּי הֵיכִי דְּמָצִינוּ בְּעֵרְבוֹנִי יִקּוֹן דִּמְהַדֵּר לֵיהּ אִם אֶחְזֹר בּוֹ אֶכְפֹּל עֲרֵבוּתְךָ:
א) השוכר את האומנין
בג׳ אופנים אפשר שיעשה אדם מלאכה לחבירו: או ששכרו לכל מלאכה שיזדמן באותו יום, והוא הנקרא שכיר יום, או ששכרו למלאכה ידועה באותו יום, והוא הנקרא פועל, או ששכרו לשלם לו שכר כל המלאכה, ולא לפי היום, והוא הנקרא קבלן. אולם כולם משמעותן לרוב, שעובדים בכח גופן, ולא בדבר שצריך לימוד והשכלה, כחוטבי עצים ושואבי מים לעבוד ולמשא, אבל כל מעשה חרש וחושב, שצריך לימוד הרבה, הוא הנקרא אומן כחייט וסנדלר וכדומה. מיהו תנא הכא נקט אומן וה״ה השאר:
ב) והטעו זה את זה
הפועלים הטעו זה את זה, שאמר ב״ב לא׳ מהן שישכרם בד׳ זוז ליום, ושכרן הוא בג׳. דאפילו אמר שכרכם על בעה״ב, אפ״ה א״צ ליתן יותר [של״ב], או ר״ל הטעו זא״ז, שחזר בו בעה״ב או הפועל קודם שהתחילו במלאכה ולא רצו לעשותה:
ג) אין להם זה על זה אלא תרעומת
מדלא קאמר ״יש להן תרעומות זע״ז״, קמ״ל דאין להן זע״ז שום חיוב, אפילו לצאת ידי שמים:
ד) שכר את החמר
הוא המוליך משא על חמורו:
ה) ואת הקדר
בב׳ רישין גרסינן, והוא בלשון לטינא מוליך עגלה, וכן בלשון אשכנז [קאררע] הוא עגלה קטנה שמוליכין עליה משא, משא״כ קדר הוא המוכר קדירות:
ו) להביא פרייפרין
גבעולין מצויירין לחופת חתנים:
ז) וחלילים
לנגן:
ח) או למת
וחשיב לי׳ דבר האבד, מדנצרך להם עתה בזמנו. ונ״ל דלהכי נקט הנהו, דקמ״ל דאפילו הנך שאין בהן הפסד ממון וצורך כל כך, אפ״ה מקרי דבר האבד:
ט) ופועלין להעלות פשתנו מן המשרה
דגבעולי הפשתן שורין אותן עד שיתרככו, ואח״כ מייבשין אותן בתנור, אח״כ מנקשין עליהן לעשותן פשתן, ואם יניחום במשרה יותר מדאי, ירקבו. ונ״ל דקמ״ל הא, אף שיוכל ב״ב לעשות כן בעצמו [ועי׳ ח״מ של״ג ס״ה]:
י) וחזרו בהן
אפי׳ קודם שהתחילו במלאכה:
יא) מקום שאין שם אדם
שאין שם השתא פועל אחר שיתרצה בכמה ששכר אלו:
יב) שוכר עליהן
אפי׳ בכפל משכירתן, והן ישלמו:
יג) או מטען
מבטיח להן הרבה, ואח״כ אינו נותן רק כפסיקתו תחלה. ובחזר בו בעה״ב ואמש היה אפשר להו להשכיר א״ע בדמים האלה לאחר, והיום אינן מוצאין מי שישכירן, הו״ל נמי דבר האבד, דכשנשכרין היום בפחות, ישלם להן הבעה״ב הפחת. ובאין נשכרין כלל. ישלם להם שכר פועל בטל, דהיינו שישומו כמה יפחות פועל משכרו אם יניחוהו לישב בטל. וכל זה בלא נאנס, אבל בהיה שם אונס, שהוחלה א׳ מבני ביתו, וכדומה, אז בין פועל בין בעה״ב יכול לחזור בו [של״ג]:
נושא הפרק הוא יחסי אומן ובעל הבית, או עוסק ומעסיק. בכך המשנה מתחילה נושא חדש שאיננו קשור לריבית והונאה שנדונו בפרקים הקודמים. לפרק זה כתב פרידמן פירוש מקיף לסוגיות הבבלי1; פירוש זה הוא נר לרגלינו, באותם חלקים שבהם הבבלי מפרש את המשנה.
עפ״י כתב יד קופמן
השוכר את האומנים והיטעו – הפרק הקודם עסק בנקיבת מחיר גבוה מדי, על כן גם משנתנו עוסקת כפשוטה במצב שבו האומן דרש מחיר גבוה מדי, או שבעל הבית נתן שכר נמוך מדי. השאלה מקבילה באופייה לדיני הונאה שנדונו בפרק ד. האומן הוא בעל מקצוע, בשונה מסתם פועל. פועל עושה עבודה בלתי מקצועית – חורש, זורע, קוצר וכו׳, והאומן צובע בגד, מתקן או מתקין כלים וכו׳. דיני היזק, כאשר האומן הזיק לחומר הגלם, נדונו לעיל בבבא קמא פ״ט מ״ד. זה את זה – כפשוטו ״זה״ הוא האומן ו״זה״ הוא בעל הבית, וההטעיה הדדית.
בהמשך המשנה מדובר במקרה כזה של הטעיה, אבל המקרה בסיפא שונה ומיוחד בכך שהוא ״דבר שהוא אבד״ או שאין שם פועלים חליפיים, ולשוכר נגרם נזק מיוחד. מכאן שברישא מדובר באומנים שהטעו את בעל הבית או ההפך.
הצענו ש״הטעו״ הוא שגבו מחיר גבוה מהרגיל ואין כאן הונאה, שכן מחיר אומן שהוא בעל מקצוע מיוחד איננו קצוב. הסבר כזה מתאים גם למשנה הבאה. שם מדובר כשחזרו בהם, והדין שונה: לא ״אין להם אלא תרעומת״, אלא ״כל המשנה ידו על התחתונה״.
ברם גם ניתן להציע את הפירוש המקובל יותר, המופע בבבלי: ״הטעו״ משמעו שחזרו בהם, כמו בסיפא. הסבר זה הוא הסבר חילופי שמציע התלמוד הבבלי למשנה (בהסבר הראשון נדון להלן): ״איבעית אימא: האי תנא חזרו, נמי הטעו קרי ליה״ (עו ע״ב). כלומר הטעו משמעו חזרו, ואין ביניהם אלא הבדל לשון. לפי הסבר זה משנה ב מדברת על כאלה ש״חזרו בהם״, והיא מנוסחת בלשון אחרת ממשנה א.
במשנת מועד קטן שנינו: ״וכן מי שהיה יינו בתוך הבור ואירעו אבל או אונס או שהטעוהו פועלים2, זולף וגומר וגף כדרכו, דברי רבי יוסי. רבי יהודה אומר עושה לו לימודים בשביל שלא יחמיץ״ (פ״ב מ״ב). למשנה זו קשר נושאי ברור לסיפא של משנתנו, ו״הטעו״ משמעו הפשוט שחזרו בהם3.
מסוגיית הירושלמי ביבמות (פ״י ה״א, י ע״ג) משמע ש״הטעו״ הוא כל טענה לא נכונה. שם מדובר על מידע מוטעה על מות הבעל, והוא בבחינת ״הטעו״ את האלמנה (או האישה). אם כן ״הטעו״ הוא לשון כללי, חזרה או הטיית מחיר, וכל מקום צריך לפרש לגופו.
השורש טע״ה מופיע גם בהמשך המשנה: ״שוכר עליהם או מטען״. ״מטען״ הוא הבטחה למחיר גבוה, ואיננו חוזר בו.
משנת מועד קטן עוסקת בפועלים שיש להם מחיר קבוע, אבל היא איננה עוסקת כלל בשאלה יד מי על התחתונה אלא בכך שהפועלים ערקו, ובעל הבית צריך לעשות את המלאכה בעצמו.
כן משמע בתוספתא המקבילה למשנתנו: ״השוכר את הפועלין, בין שהטעו את בעל הבית ובין שבעל הבית הטעה אותן, אין להן זה על זה אלא תרעומת. במה דברים אמורים? בזמן שלא הלכו, אבל שכר את החמרין והלכו ולא מצאו, שכר את הפועלין הלכו ומצאו את השדה כשהיא לחה, נותן להם שכר בטלים. שאינו דומה עושה מלאכה ליושב ובטיל״ (פ״ז ה״א). בתוספתא משמע ש״הטעו״ משמעו חזרו, והיא עוסקת שוב בפועלים שיש להם דין הונאה.
אם כן את הרישא של משנתנו יש לפרש בבעל הבית ופועלים שחזרו בהם או שדרשו מחיר מופקע, ואולי בכוונה הניסוח עמום כדי לחבר את שני גושי המשניות.
הירושלמי פירש כנראה שבעל הבית הטעה את הפועלים. מה הייתה ההטעיה? הירושלמי מפרש שבעל הבית שכר אותם לעבודה ואמר להם שערך העבודה כך וכך, והטעה אותם. ליתר דיוק, בעל הבית אמר להם שבעבר שכר פועלים למלאכה כזאת ושכרם היה חמישה (דינרים), ובפועל רובם קיבלו עשרה דינרים4.
למרות פירוש פשוט זה, הבבלי מפרש שהאומנים הטעו זה את זה (עו ע״א)⁠5. לא נעסוק כאן בבירור הסוגיה בבבלי, נסתפק בכך שגם הבבלי מציע בהמשך פירוש שני (שאותו כבר הבאנו) שבעל הבית או הפועלים חזרו בהם.
מה הביא את הבבלי להציע פירוש קשה למשנה? התלמוד עצמו מציג את הפרשנות כתוצאה של בעיה לשונית. למה משנה ב עוסקת ב״חזרו״ והדין שונה בה? לפיכך לא ייתכן ש״הטעו זה את זה״ משמעו בפועלים שהטעו את בעל הבית. לדעתנו בעיית הבבלי איננה לשונית אלא אידאולוגית. הבבלי אימץ את המשנה השנייה שמציעה דרך אחרת לסכסוך מעין זה. במשנה השנייה ניתן היתרון למי ש״משנה״ וזה עיקרון אחר, שונה מזה של משנה א. יתר על כן, בבבלי עולה גם ההצעה לפתור את השאלה בצורה מוסרית שלפיה לפועלים יתרון על בעל הבית, משום שהם החלשים.
ואכן לפי ניתוחו של הרשב״א6 ההלכה במשנה מתאימה רק אם בעל הבית הטעה את הפועלים, אבל לא אם הפועלים הטעו את בעל הבית. במקרה כזה בעל הבית איננו חייב לשלם להם. דרכו של הרשב״א מעידה על עירנות חברתית, ועמדנו על כך שיש במסכת בבא מציעא פרקים שבהם המרכיב החברתי גובר על המרכיב המשפטי7. במקרה זה לפי הרשב״א המשנה תומכת בחזק, ברם לפי פשט המשנה שתי המשניות הראשונות מציגות שוויון משפטי בין בעל הבית לפועלים.
רמב״ם מפרש שבעל הבית הבטיח להם שכר גבוה יותר ונתן שכר נמוך. פירוש זה קשה, שכן הבטחה כזאת היא הסכם שאין להפרו. פשוט יותר להסביר שהאומן נקב במחיר גבוה מדי, או בעל הבית שילם מחיר נמוך מדי, ויש כאן מעין הונאה.
לדעתנו ״הטעו זה את זה״ היא הכותרת, והדוגמה היא להלן, שבעל הבית שלח אותם לעבודה שאיננה קיימת, או שהבטיח יום עבודה ובפועל הייתה עבודה רק לכמה שעות. בהמשך ניתנות דוגמאות אלו וגם נקבעת זכותו של הנפגע להטעות הטעיה נגדית. אם כן הדוגמה שהפועל ״טעה״ מופיעה ברישא ובסיפא באותה משמעות של הבטחת שווא. הבטחה כזאת היא גם מקרה שבו הפועל לא התייצב לעבודה, או הפסיק אותה באמצע היום.
ואין לו זה על זה אלא תרעומת – דין הונאה לא חל כאן משום שלאומן אין מחיר קבוע, כל מחיר הוא אפשרי, והמחיר המקובל איננו אלא נקודת מוצא למשא ומתן. לפיכך אם אחד מהם טעה והציע מחיר נמוך מדי (כלומר השני הטעה), אין לו למפסיד אלא תרעומת ולא תביעה בבית דין, וכן אם לא קוימה ההבטחה למלוא העבודה.
בתוספתא (פ״ז ה״א) נאמר: ״השוכר את הפועלין, בין שהטעו את בעל הבית ובין שבעל הבית הטעה אותן, אין להן זה על זה אלא תרעומת״. אם כן הדיון הוא בין בעל הבית לבין הפועלים, ועל סמך זה פירשנו את הדיון בניגוד לבבלי המפרש שהמריבה היא בין האומנים עצמם8.
בירושלמי שתי אמירות בנושא, האחת היא סיפור על רבי חייא: ״רבי חייה רובה אגר חמרין למיתא ליה כיתן, הלכו ומצאוה לחה. אמר לון רב, פוק והב לון אגרן משלם. ואמר להון לא דאנא9 חייב מיתן לכון אגריכון, אלא אנא חייה מסרית לכון״ (רבי חייא הגדול שכר פועלים להביא לו פשתן, הלכו ומצאוה [את השדה] לחה. אמר לו רב, צא ותן להם שכרם מושלם. ואמר להם לא שאני חייב, אלא אני חייא מסרתי לכם – י ע״ד10). ההלכה איננה כרבי דוסה (שמין את העתיד להיעשות), אך רבי חייא מחמיר על עצמו מרצונו. מצד שני בהמשך הקטע שם: ״רבי זירא בשם רב הונא רבי בינה רבי ירמיה בשם רב, הלכה כרבי דוסא״ (י ע״ד).
אגב אורחא אנו שומעים שהסכסוך המשפטי נפתר על ידי המשתתפים ולא על ידי שופט בית הדין. החכם הנזכר פועל כסוחר נדיב לב. עמדת אמוראי ארץ ישראל איננה אחידה; להלן נצטט את מחלוקת רב ורבי יוחנן בנושא. עמדת רבי חייא משקפת את ההתחבטות ואת הפער בין הדרישה ההלכתית לדרישה מהחכם שיעניק לפועליו שכר בעין יפה, גם אם אינו חייב. זו לא אמירה בתחום ההלכתי אלא בתחום המוסרי של התוויית יעדים. גישה דומה מצאנו גם בהתנהגות המיוחסת לרבן גמליאל במשנה ח בפרק הקודם.
שכר את החמר – להביא לו סחורה ממקום כלשהו, ואת הקדר – או את הקדר להביא לו כלים ממקום רחוק. בנוסח הדפוס נוסף להביא את, וכך חוברו החלקים הנפרדים לאחד. אבל בכל הנוסחאות הטובות מדובר בפעולות נפרדות – שכר חמר או קדר להביא לו סחורה. מקרה אחר הוא ששלח אומן להכין לו פיריאן פרים – כך גם ב-ל; ב-פ פרייפרין במילה אחת, ב-מנ פירייפרין הוא לשון רבים – φαρειφόροι (fareiforoi)‎ שמשמעו ביוונית קרשים11. מילה דומה העשויה להסתתר תחת מינוח זה היא פורפירא, שהיא אדרת ארגמן, שהייתה סמל שלטון. אם כן בעל הבית שכר פועל להביא לו קרשים, כנראה לארון המת הנזכר להלן, או ששכר חלילים לכלה או למת – חלילים לכלה לתזמורת החתונה. הכלה הובלה לבית בעלה (לנישואין) כשבראש התהלוכה זוג חלילים (חליל כפול). גם בראש לוויית המת צעד נגן עם צמד חלילים (חליל כפול), על כן רבי יהודה קובע: ״רבי יהודה אומר אפילו עני שבישראל לא יפחות משני חלילים ומקוננת״ (משנה כתובות פ״ד מ״ד). רבי יהודה מפרש שהחיוב בקבורה כולל לפחות ליווי של שני חלילים ומקוננת אחת. כן עוסקת ההלכה במקרה שנוכרי הביא בשבת חלילים ללוויה, והשאלה היא האם מותר להשתמש בהם ללוויה במוצאי שבת (משנה שבת פכ״ג מ״ה).
החליל הוא כלי נגינה דומה לחלילית בת זמננו. החליל נזכר בהקשרים רבים, ובדרך כלל קול נגינתו מכונה הכאה, ״החליל מכה לפניהם״ (משנה ביכורים פ״ג מ״ג; ערכין פ״ב מ״ג ועוד). המונח ״מכה״ עלול היה לעורר את הרושם שמדובר בתוף, אך ברור שאת החליל עשו מצינור דק שנקבו בו חורים. בדרך כלל עשו את החליל מעצם ארוכה, וזה אחד המוצרים שניתן לעשות מגופו של כבש, וליתר דיוק מעצמות שוקו12. המסורת התלמודית מספרת שהחליל היה עשוי מקרן ופעם ניסו לצפותו בזהב, אך קולו נפגע מכך (תוספתא ערכין פ״ב ה״ג, עמ׳ 544). כאמור ההלכה תבעה מהבעל שישכור לפחות שני חלילים, ובדרך כלל החלילים נזכרים בלשון רבים. המילה היוונית לחליל הכפול היא ״אולוס״. א׳ ו-ח׳ מתחלפות בין היוונית לעברית, ולמעשה אולוס היא מילה קרובה לחליל13. הביטוי חליל קדום יותר לאולוס, ומופיע כבר בעברית של התנ״ך14.
לא בכל יישוב היו חלילים, ולעיתים שכרו חמור להביא חלילים מרחוק ללוויה או לחתונה (משנה שבת לעיל), וזה כנראה גם הרקע למשנתנו. כן שימש החליל גם בתהלוכות עלייה לרגל (משנה ביכורים פ״ג מ״ג). ההלכה במשנת כתובות מעידה כי לא היה צורך לשכור חלילן מרחוק, בכל כפר היה כנראה חלילן מוכן, אך החליל עצמו היה נדיר יותר, שכן לעיתים היה צורך להביאו מרחוק. באיורים המתארים את שיירות העולים לרגל בעולם היווני צועד בראש החבורה מנגן בחליל כפול. ייתכן, אפוא, ש״חלילים״ (בלשון רבים) הם בעצם אותו חליל כפול15.
או ששכר בעל הבית: פועלים ל[ה]עלות פישתנו מן המישרה – את גבעולי הפשתן משרין ב״בית המשרה״ (איור 23). ההשריה נועדה לפרק את החומרים המדביקים את גבעול הפשתן לסיב. אם ההשריה ארוכה מדי הגבעול נרקב, על כן העלאת הפשתן היא עבודה דחופה. עבודה כזו הותרה לאבל והותרה בחול המועד: ״מכניס אדם פירותיו מפני הגנבים ושולה פשתנו מן המשרה בשביל שלא תאבד, ובלבד שלא יכוין את מלאכתו במועד״ (משנה מועד קטן פ״ב מ״ג)16
עיקרון זה של דבר האבד מופיע גם במשנתנו, אבל רק כאן הניסוח הוא כללי, כל דבר שהוא אבד. מינוח אפשרי אחר לדבר האבד הוא ״הפסד״ או ״הפסד מרובה״, אך בהלכות מועד לא נעשה בו שימוש..
ההבחנה של ״דבר האבד״ מופיעה אפוא במשנת בבא מציעא לענייננו, בתוספתא לגבי מועד ואבל, וחוזרת בעוד דוגמאות אחדות בתלמודים17.
וכל דבר שהוא אבד – שיש לבצעו בזמן מסוים, וחזרו בהם – האומנים, מקום שאין אדם – אין פועלים אחרים שניתן לשוכרם, שוכר עליהם או מטען – מותר לבעל הבית או לפטר אותם ולשכור פועלים אחרים, או להטעותם ולהבטיח להם שכר גבוה יותר ולא לתיתו בפועל. נמצאנו למדים ש״להטעות״ משמעו להבטיח הבטחת שווא, וכן ברישא: ״הטעו זה את זה״. כנראה אין מדובר בשקר של ממש אלא בהבטחות מעורפלות.
לא ברור מה השיעור של ״מטען״. כך גם במשנה הבאה נפסק שיד המשנה על התחתונה, ולא ברור מה המשמעות של יד המעביד (זה שאינו משנה) על העליונה. בבבלי: ״אמר רב נחמן: עד כדי שכרן. איתיביה רבא לרב נחמן: עד ארבעים וחמשים זוז!⁠״ (עח ע״א). אם כן יש שתי גישות: האחת מחמירה עם העובדים ומחייבת אותם למעשה בתשלום הנזק, והאחרת ממעיטה את הקנס ומחייבת רק על ההפסד הישיר של ביטול ההסכם. הבבלי מקיים את שני ההסברים בשיטת ״הכא במאי עסקינן״. מבחינת פירוש המשנה נעיר שבשתי המשניות חסרה הפסיקה המעשית, ולא לשווא התחבטו בכך הראשונים והציעו השלמות שונות למשנה ולתלמוד18. המשנה עצמה קובעת את העיקרון, ותו לא, או נכון יותר שני עקרונות משפטיים הסותרים לעיתים, במידת מה, זה את זה19.
ההלכה במשנה אינה מעשית. היא אינה מגדירה את המושגים, ואינה פסיקת הלכה למעשה. המשנה מתמקדת בהיבט העקרוני בלבד, ונותרת ברמת המשפט העיוני-תאורטי. חסרות בה הגדרות הלכתיות שתאפשרנה להוציא לפועל את העקרונות. על מרכיב תאורטי זה שבמסכת נזיקין עמדנו במבוא למסכת.
הצענו אפוא שני פירושים; לפי הפירוש הראשון במשנה שני סעיפים:
מותר לגבות מחיר גבוה (אין דין הונאה חל על שכירת בעלי מקצוע);
אומן שנשכר לעבודה דחופה, וחזר בו, מותר להטעותו, כלומר להבטיח לו שכר גבוה יותר, או לפטרו.
הפירוש השני הוא שכל המשנה עוסקת במקרה אחד: הפועל חזר בו, ולבעל הבית מותר, במקרה מסוים, להטעותו בחזרה. גם בין הפרשנים (רמב״ם ואחרים) היו שרצו לראות בכל המשנה מקרה אחד: אסור להבטיח שכר שווא אלא במקרה של דבר האבד.
בתוספתא שאת ראשיתה ציטטנו (פ״ז ה״א) מובאת רשימת מקרים דומה:
1. השוכר את הפועלין, בין שהטעו את בעל הבית ובין שבעל הבית הטעה אותן, אין להן זה על זה אלא תרעומת. 2. במה דברים אמורים? בזמן שלא הלכו, אבל שכר את החמרין והלכו ולא מצאו, שכר את הפועלין הלכו ומצאו את השדה כשהיא לחה – נותן להם שכר בטלים. שאינו דומה עושה מלאכה, ליושב ובטיל, ואינו דומה הבא טעון לבא ריקן. 3. במה דברים אמורים? בזמן שלא התחילו, אבל אם התחילו הרי אילו שמין לו. 3א. כיצד? קבל הימנו קמה לקצור בשתי סלעים, קצר חציה והניח חציה. טלית לארוג בשתי סלעים, ארג חציה והניח חציה, הרי אילו שמין לו. 3ב. כיצד שמין לו? אם היה מה שעשה יפה ששה דינרין, נותן לו סלע או יגמור מלאכתו. ואם היה יפה סלע, נותן לו סלע. 3ג. רבי דוסה אומר שמין על מה שעתיד להעשות. אם היה מה שעתיד ליעשות יפה חמשה דינרין, נותנין לו שקל, או יגמור מלאכתו. ואם היה שוה שקל, נותנין לו שקל. 4. במה דברים אמורים? בדבר שאינו אבד, אבל בדבר שהוא אבד שוכר עליהן או מטען. 4א. כיצד? אומר לו סלע פסקתי לך, הריני נותן לך שתים, הילך ושב ושכור ממקום אחר, בא ונוטל מזה ונותן לזה. 5. במה דברים אמורים? בזמן שפורק עליו במקום שאינו מוצא לשכור, אבל ראה חמרין ממשמשין ובאין ואמר לו צא ושכור אחד מאילו – אין לו עליו אלא תרעומת״20.
התוספתא משרשרת את כל המקרים בעזרת ״במה דברים אמורים״. המקרה הראשון והאחרון זהים למשנה, ובאמצע מצבים שלא נדונו במשנה: מצב שבו העבודה של הפועלים הופסקה, מצב שבו טרם התחילה, ומצב שבו פוטרו באמצע העבודה. השרשור מלאכותי, שכן בין מקרים 4 ו-5 למשל אין כלל קשר של ״במה דברים אמורים״. מקרה 5 מדבר על מצב שבו בעל הבית פיטר את הפועלים באמצע ההסכם, ומצב שבו הפועלים התפטרו באמצע עבודה. סידור התוספתא נועד אפוא להרחיב את המשנה שעמדה כבר ערוכה לפני מחבר התוספתא.
מן הראוי לציין למקרה השלישי הקובע שידו של בעל הבית על התחתונה והוא איננו רשאי להפסיק את העבודה, אפילו אם בגלל כוח עליון אין לו בעצם עבודה לספק להם, ואם עשה כן נקנס, ואילו הפועלים רשאים לפרוש באמצע. מותר לו להטעות אותם, אך אין הוא יכול להכריחם לבצע את ההסכם, או לתבוע מהם פיצוי. בכך נוצר כאן יחס בלתי סימטרי בין בעל הבית (העשיר) לפועלים, ובניגוד למצופה יד בעל הבית על התחתונה גם כשהם מפרים את ההסכם. ההלכה עומדת כאן לימין החלשים אף על פי שאינם צודקים, זאת במקביל לדיני הונאה שהם לטובת החקלאי נגד התגר, וחוקי ריבית שהם לטובת הלווה נגד המלווה. במבוא פיתחנו רעיון זה.
הבבלי (עו ע״ב ואילך) מביא את התוספתא ומעמיד אותה במידה מסוימת כנגד המשנה. כתוצאה מכך מתפתחת סוגיה ארוכה, שאיננה עניין למסגרת הדיון שלנו21.
1. פרידמן, פירוש.
2. איננו בכתב יד קופמן, וראו פירושנו למועד קטן פ״ב מ״ב.
3. פרידמן, פירוש, עמ׳ 6.
4. לפירוש הירושלמי ראו הרשב״א לבבלי.
5. בעל תוספות יום טוב הסתייג מהפירוש וכתב שזו רק דוגמה, ״אורחא דמילתא נקט״. הפרשן מסתייג בעדינות מפירוש רבי עובדיה מברטנורא שציטט את התלמוד, אבל כמובן אין מקום להלין על רע״ב אלא על הגמרא שממנה שאב את דבריו.
6. בכך אנו מציעים ליישב את קושיית הרשב״א לסוגייתנו בדף עו ע״א. הרשב״א מקשה על הראב״ד שהביא את הירושלמי, אבל קושייתו היא על הירושלמי עצמו, ואם נפרש שההטעיה היא רק מכיוון בעל הבית תוסר קושיית הרשב״א.
7. ראו במבוא למסכת בבא קמא.
8. כך פירש גם הרשב״א בסוף דבריו, שכן הוא כותב: ״השוכר את הפועלים וחזר בו בעל הבית, אם ברצונו חזר בו ולא התחילו במלאכה, אין להם על בעל הבית אלא תרעומת, והיינו רישא דמתניתין דקתני ׳והטעו זה את זה אין להם׳ וכו׳, וקתני בברייתא בשלא הלכו״. זו דוגמה לראשון חשוב המפרש את פשט המשנה בניגוד לבבלי. כך גם הבין בעל נמוקי יוסף את הרשב״א, והוא רומז שהרשב״א נשען על הירושלמי, אך אינו כותב זאת במפורש.
9. דאנא = שאני.
10. משפט זה איננו בכתב יד אסקוריאל. נשמט בו כנראה קטע שלם המצוי בכתב יד ליידן.
11. הפרשנים המסורתיים (רע״ב ואחרים) פירשו ששלח להביא קרשים להכנת אפיריון. הם ידעו ממסורת לימודם את משמעות המילה, אך פירשוה לפי ידיעותיהם בשפה שהם הכירו.
12. משנה, קנים פ״ג מ״ו. לפירוש המשנה ראו שפרכר, קנים. רבי יהודה מסביר את דברי התנא הקודם ומגדיר מהי חובת הקבורה, אבל בבבלי פירשו שרבי יהודה חולק על תנא קמא (מח ע״א). מן הסתם הילך הבבלי אחר צורתה החיצונית של המשנה. בדרך כלל אם תנא קמא אומר את דבריו ואחר כך נאמר ״רבי x אומר...⁠״ – הרי שזו מחלוקת. ברם, לא תמיד כך מבנה המשנה.
13. בשמואל א י ה, ״נֵבֶל וְתֹף וְחָלִיל וְכִנּוֹר״ מתורגמים ״נבלין ותפין וצלצלין וכנרין״. כך בתרגום המיוחס ליונתן ובתרגום הסורי לנביאים שזהה לו בכל התנ״ך (חוץ מהתורה). בישעיהו ה יב ״וְהָיָה כִנּוֹר וָנֶבֶל תֹּף וְחָלִיל מִשְׁתֵּיהֶם״ מתורגם ״כנור ונבל וקתרוס ואבובא״. תרגום החליל לאבוב חוזר בישעיהו ל כט המתאר את תהלוכת עולי הרגל בתורתא ואבוב בשור וחליל (ראו ביכורים פ״ג מ״ג). לזיהוי האבוב עם החליל ראו פירושנו לערכין פ״ב מ״ג. לדעתנו החליל הוא החליל הכפול (אולוס), והחליל הבודד נקרא אבוב.
14. השאלה איזו שפה היא המקור איננה בתחום דיוננו.
15. למקוננת ראו פירושנו לכתובות פ״ד מ״ד.
16. חלק ניכר מן המלאכות אשר המשנה התירה לעשותן במועד מוסבר בספרות התלמודית מפני החשש של ״דבר האבד״, כלומר החשש שאי עשיית המלאכה תגרור הפסד רב או מועט בטווח הקרוב, או אף בטווח הרחוק. הנימוק של ׳דבר האבד׳ איננו במשנה מועד קטן, הוא מופיע בספרות התנאית רק בתוספתא למועד קטן וכן שם בפ״א הי״א, בשני המקומות כהיתר נקודתי, ואין בניסוח הברייתא עדות לכך שתנאים ראו בו כלל מקיף. אדרבה, בתוספתא הכלל מסויג: ״וטוחנין במועד. דבר האבד עושין אותו במועד, דבר שאין אבד אין עושין אותו במועד. במה דברים אמורים? בתלוש, אבל במחובר אף דבר האבד אין עושין אותו במועד. אין לו מה יאכל, קוצר מעמר ודש, ובלבד שלא ידוש בפרות״ (מועד קטן פ״א הי״א). בתוספתא הניסוח מרחיב יותר, ועתה הוא הופך לעיקרון. לעומת זאת במשנת מועד קטן (פ״ב מ״א) מופיע אותו דין ללא הנימוק המפורש של דבר האבד, וראו דיוננו במשנה זו ובמבוא למסכת מועד קטן. תופעה רגילה היא שהתוספתא מכלילה ומנמקת את המקרה שבמשנה ומנסחת אותו ככלל משפטי.
17. ראו פירושנו לעיל פ״א מ״א.
18. פרידמן, פירוש, עמ׳ 130-125.
19. בהסבר הסתירה נעסוק במשנה ב.
20. בבבלי עו ע״ב מצויה מקבילה ללא דברי רבי דוסה, וזו מחלוקת אמוראים האם נותן שכר מושלם (כל מה שהבטיח) או שכר כפועל בטל. גם הירושלמי (י ע״ד) הכיר את התוספתא אבל איננו מצטט אותה, ואולי זו הייתה המשנה לפניו.
21. פרידמן, פירוש, עמ׳ 159-101.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ב) הַשּׂוֹכֵר אֶת הָאֻמָּנִין וְחָזְרוּ בָהֶן, יָדָן עַל הַתַּחְתּוֹנָה. אִם בַּעַל הַבַּיִת חוֹזֵר בּוֹ, יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה. כָּל הַמְשַׁנֶּה, יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה. וְכָל הַחוֹזֵר בּוֹ, יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה.
The mishna states a related halakha: With regard to one who hires artisans or laborers to perform work and they reneged on the agreement midway through the work, they are at a disadvantage. They must ensure that the employer does not suffer a loss. Conversely, if the employer reneges, he is at a disadvantage. These two rulings are in accordance with the principle that whoever changes the terms accepted by both parties is at a disadvantage, and whoever reneges on an agreement is at a disadvantage.
משנה כתב יד קאופמןקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[ב] הַשּׂוֹכֵר אֶת הָאֻמָּנִים, וְחָזְרוּ בָהֶן, יָדָן לַתַּחְתּוֹנָה.
וְאִם בַּעַל הַבַּיִת חוֹזֵר בּוֹ, יָדוֹ לַתַּחְתּוֹנָה.
כָּל הַמְשַׁנֶּה, יָדוֹ לַתַּחְתּוֹנָה, וְכָל הַחוֹזֵר בּוֹ, יָדוֹ לַתַּחְתּוֹנָה.
השוכר את האומנין וחזרו בהן ידם לתחתונהא, ואם בעל הבית חזר ידו לתחתונה. וכל המשנה ידו לתחתונה וכל החוזר בו ידו לתחתונה.
אם שכר אדם אומנין שיקצרו לו שדה דרך משל בשני דינרים, ונתן להם דינר, ושוב חזרו בהם, הרי יש להם הבחירה אם ירצו להחזיר לו דינרו או לומר לו נעשה לך במה שנתת לנו בלבד. ואם הם כבר קצרו חצי אותה השדה ואחר כך חזרו בהם, הרי שמין להם כמה שוה אותו החצי אשר קצרו, ואם היה שוה יותר מדינר לא יתן להם דבר נוסף על הדינר שכבר נתן, ויאמר להם השלימו השדה אם אתם רוצים ואשלים לכם שכרכם. וזה הוא ענין אומרו חזרו בהן ידן על התחתונה. ואם בעל הבית חזר בו ידו על התחתונה, ויתן להם מה ששוה עבודתם אם ראוי לה יותר מדינר. ואומרו כל המשנה ידו על התחתונהב וכל החוזר בו ידו על התחתונה, כמו שביארו, אם קנה שדה ונתן מקצת המעות, אם היה המוכר הוא אשר חזר בו מהמכירה הרי הקונה יכול לבחור אם ירצה לקבל מעותיו ואם ירצה יקבל מה שראוי לו ממיטב אותה השדה אשר קנה, ואם הקונה חזר בו מהקנייה יהיה הדבר בהפך. ובתנאי שיאמר לו ערבוני יקנה, אז יקנה כנגד מעותיו. וכל זמן שהיה המוכר תובע מהקונה את שאר הדמים והיה מחזר אחריו, אין מתקיים לו הקנין עד שישלים לו מעותיו.
א. כ״ה בכה״י, ולהלן בַפירוש: על התחתונה.
ב. בתחילה כתב כאן רבנו: זו שיטת ר׳ יהודה האומר. ומחקו תוך כדי הכתיבה. ולכאורה היה צריך למחוק גם את המילים ׳כל המשנה ידו על התחתונה׳, וצ״ע.
השוכר את האומנין וחזרו בהן ידו על התחתונה כו׳ – כששכר אדם אומנין שיקצרו לו שדהו על דרך משל בשני דינרין ונתן להם דינר חזרו בהם הרשות בידם אם רצו יחזרו לו דינר או יאמרו לו נעשה עמך כנגד מה שנתת לנו ואם קצרו חצי אותה שדה ורוצים לחזור בהם ישום להם מה ששוה אותו חצי שק רו ואם הוא יותר מדינר לא יתן להם כלום יותר על הדינר שכבר נתן להם ויאמר להם כלו מעשיכם לקצור שאר השדה ואשלים לכם שכרכם וזהו טעם מה שאמר שחזרו בהם ידם על התחתונה ואם בעה״ב חזר בו ידו על התחתונה ויתן להם מה ששוה עמלם אם הם ראוים ליטול יותר מן הדינר ואמרו המשנה ידו על התחתונה והוא כמו שביארנו כשלקח קרקע ופרע קצת הדמים אם המוכר הוא שחזר בו הרשות ביד הלוקח אם רצה יקבל ממונו ואם רצה יקח מה שכנגד מעותיו מעדית שבאותה שדה שלקח ואם הלוקח הוא שחזר בו מן המקח הדבר הוא בהפך ובלבד שיאמר לו ערבוני יקנה ואז הוא קונה כנגד מעותיו ואם יתבע המוכר ללוקח מה שנשאר לו מן הדמים והוא מעכב פרעונו לא יתקיים המכר עד שישלים לו פרעונו:
הַשּׂוֹכֵר אֶת הָאֻמָּנִין. בְּקַבְּלָנוּת, כָּךְ מְלָאכָה בְּכָךְ וְכָךְ מָעוֹת:
וְחָזְרוּ בָהֶם. לְאַחַר שֶׁעָשׂוּ מִקְצָתָהּ:
יָדָן עַל הַתַּחְתּוֹנָה. אִם הוּקְרוּ פּוֹעֲלִים וְאֵינוֹ מוֹצֵא מִי שֶׁיִּגְמְרֶנָּה בְּשָׂכָר שֶׁהָיָה מַגִּיעַ לְאֵלּוּ עַל הֶעָתִיד לַעֲשׂוֹת, מְעַכֵּב מִשְּׂכָרָם מִמַּה שֶּׁעָשׂוּ, כָּל מַה שֶּׁיִּצְטָרֵךְ לְהוֹצִיא עַד שֶׁתִּגָּמֵר מְלַאכְתּוֹ בְּשָׂכָר שֶׁפָּסַק עִם אֵלּוּ. וְאִם הוּזְלוּ פּוֹעֲלִים וְיִמְצָא מִי שֶׁיִּגְמְרֶנָּה בְּפָחוֹת, יָשׁוּמוּ לָהֶם מַה שֶּׁעָשׂוּ וְיִתֵּן לָהֶם מַה שֶּׁפָּסַק, עָשׂוּ חֶצְיָהּ יִתֵּן לָהֶם חֲצִי שְׂכָרָן, וְאֵין יְכוֹלִים לוֹמַר לוֹ הֲרֵי פּוֹעֲלִים אֲחֵרִים תַּחְתֵּנוּ לִגְמֹר מְלַאכְתְּךָ וְתֵן לָנוּ כָּל שְׂכָרֵנוּ חוּץ מִמַּה שֶּׁיִּטְּלוּ אֵלּוּ:
וְאִם בַּעַל הַבַּיִת חוֹזֵר בּוֹ יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה. יִתֵּן לָהֶם לְפִי מַה שֶּׁעָשׂוּ, וְאִם הוּזְלָה מְלֶאכֶת הַפּוֹעֲלִים עַל כָּרְחוֹ יִתֵּן לָהֶם כְּמוֹ שֶׁפָּסַק, חוּץ מִמַּה שֶּׁצָּרִיךְ לְהוֹצִיא בְּהַשְׁלָמָתָהּ:
כָּל הַמְשַׁנֶּה יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה. כְּגוֹן נָתַן צֶמֶר לַצַּבָּע לְצָבְעוֹ אָדֹם וּצְבָעוֹ שָׁחוֹר, אִם הַשֶּׁבַח יוֹתֵר עַל הַיְצִיאָה אֵין נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ שָׁלֵם אֶלָּא דְּמֵי יְצִיאַת עֵצִים וְסַמְמָנִים, וְאִם הַיְּצִיאָה יְתֵרָה עַל הַשֶּׁבַח נוֹתֵן לוֹ אֶת הַשֶּׁבַח:
וְכָל הַחוֹזֵר בּוֹ יָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה. לַאֲתוֹיֵי הַמּוֹכֵר שָׂדֶה לַחֲבֵרוֹ בְּאֶלֶף זוּז וְנָתַן לוֹ מֵהֶם מָאתַיִם זוּז וְחָזַר בּוֹ הַמּוֹכֵר, יָד לוֹקֵחַ עַל הָעֶלְיוֹנָה, רָצָה אוֹמֵר לוֹ תֵּן לִי מְעוֹתַי, רָצָה אוֹמֵר לוֹ תֵּן לִי קַרְקַע כְּנֶגֶד מְעוֹתַי. וְאִם לוֹקֵחַ חוֹזֵר בּוֹ, יַד מוֹכֵר עַל הָעֶלְיוֹנָה, רָצָה אוֹמֵר לוֹ הֵילָךְ מְעוֹתֶיךָ, רָצָה אוֹמֵר לוֹ הֵילָךְ קַרְקַע כְּנֶגֶד מְעוֹתֶיךָ:
השוכר את האומנין – work on a contract (as opposed to time work): such work for such-and-such money.
וחזרו בהם – after they did part of the work.
ידם על התחתונה – if the price of workers increased and he does not find someone who will finish it at the salary that would come to those who would do so in the future, they withhold from their salary from what they did, all the while he needs to spend until his work is completed at the wages that he had stipulated with them. And if price of workers decreased, and he can find someone who will complete it (i.e., the work) for less, they should estimate for them what they did and give them what they stipulated; if they did half, he should give them half of their wages, and they cannot say to him: “Behold, other workers coming in place of us to complete your work and give us all of our salary except for what these [other workers] take.
ואם בעה"ב חוזר בו ידו על התחתונה – he should give them according to what they did, and if the work performed was cheaper, he (i.e., the owner/boss), should by force give them as he stipulated, except for what he needs to expend in its completion.
כל המשנה ידו על התחתונה – [See Mishnah Bava Kamma, Chapter 8, Mishnah 4 as the commentary below summarizes the contents of this Mishnah.] Such as the case where one gave wool to the dyer to be dyed read and he died it back, if the income from the improvement exceeds the outlay (see also Ketubot 80a), he does not give him his complete salary but only the cost of the outlay of wood and dyes, but if the [cost of the] outlay is greater than the improvements, then give him the value of the improvements.
וכל החוזר בו ידו על התחתונה – to include the person who sells a field to his fellow for one thousand zuz and he (i.e., the purchaser) gave him from them two hundred zuz – and the seller retracted. The hand of the purchaser is on top. If he (i.e., the purchaser) wanted, he could say to him (i.e., the seller), “give me my money;” if he wanted, he could say to him, “give me land corresponding to my money [which is currently in your hands].” If the purchaser retracts, the hand of the seller is on top. If he (i.e., the seller) wanted, he could say to him (i.e., the purchaser), “here is your money,” If he wanted, he could say to him, “here is land corresponding to your monies.”
וחזרו בהן ידן על התחתונה כדפי׳ רעז״ל והכי ס״ל לר׳ דוסא בברייתא ורבנן פליגי עלי׳ דאפילו אם חזרו בהן אחר שעשו חצי המלאכה אפילו שנתייקרה אין הולכין אחר מה שעתיד להעשות אלא שמין להם את מה שעשו לפי חשבון תנאו עמהם ונותן להם ואין יד החוזר על התחתונה דהפועל ידו על העליונה ואפילו הוא חוזר בו דהרי יכול לחזור בו כדכתי׳ כי עבדי הם ולא עבדים לעבדים ודוקא בקבלן הוא דקיימא לן ביה כר׳ דוסא דידו על התחתונה אבל פועל יכול לחזור בו אפילו בחצי היום מטעמא דכתיבנא וה״מ בדבר שאינו אבד אבל בדבר האבד ל״ש פועל ול״ש קבלן לא מצי למהדר בהו אלא היכא דאניסי כגון שמת לו מת או שאחזתו חמה אבל בדלא אניסי ואין שם פועלים לשכור שוכר עליהן או מטען:
כל המשנה וכו׳ תוס׳ פ׳ החולץ דף מ״ט. ובגמ׳ פ׳ הגוזל קמא דף ק״ב ובפ׳ הבית והעליה דף קי״ז ובפ״ק דע״ז דף ז׳. וסתמא כר׳ יהודה כדכתיבנא בפ׳ הגוזל עצים סימן ד׳. ועיין במ״ש שם. ובטור ח״מ סימן של״ג:
וכל החוזר בו ידו על התחתונה לאתויי מוכר וכו׳ שאם מוכר חוזר בו יד לוקח על העליונה ואם רצה ליטול קרקע כנגד מעותיו נוטל מן הכחוש שבה ואם רצה ליטול מעותיו מגבה לו מן העדית ואם לוקח חוזר בו יד מוכר על העליונה ואם רצה לתת לו קרקע מגבהו מן הזבורית כך מפורש בנמקי יוסף. וראיתי שהגיה הר״ר יהוסף ז״ל בכולה מתני׳ ידן לתחתונה ומחק מלות על וכתב כן מצאתי וכן נ״ל עיקר דעל התחתונה לא אתי שפיר דאינו שייך לומר על התחתונה וכן מצאתי גם לעיל ידו לעליונה ול״ג על העליונה ע״כ. ועיין בחשן המשפט סימן ק״צ ואין כן דעת הרמב״ם ז״ל ברפ״ח דהלכות מכירה ע״ש. וז״ל בפי׳ המשנה ג״כ אם המוכר הוא שחזר בו הרשות ביד הלוקח אם רצה יקבל ממונו ואם רצה יקח מה שכנגד מעותיו מעדית שבאותו שדה שלקח ואם הלוקח הוא שחזר בו מן המקח הדבר הוא בהפך ע״כ:
השוכר את האומנין. פירש הר״ב בקבלנות. דאילו פועל דהיינו שכיר יום. יכול לחזור בו אפילו בחצי היום דאמר רחמנא (ויקרא כ״ה) עבדי הם ולא עבדים לעבדים. והאי טעמא לא שייך אלא בשכירות. אבל בקבלנות אין זה עבד אלא לעצמו. אבל בדבר האבד אפילו פועל יש לו דין השנוי במתניתין דלעיל. גמרא:
אם בעל הבית חוזר בו ידו על התחתונה. פירש הר״ב אם הוזלה וכו׳. רש״י. ולא רצה לפרש כשהוקרו פועלים ויתן להם סלע וחצי על חצי שעשו כמו ששוה עכשיו שאין זה סברא. כי למה יתן להם בעל הבית יותר ממה שהתנה עמהם כיון שאין מפסידין בחזרת בעל הבית ואדרבה יותר מרויחים שעתה ימצאו שיתנו להם סלע וחצי לקצור חצי קמה והוא לא היה נותן להם כי אם סלע. תוספות:
כל המשנה וכו׳. [כתב הר״ב] כגון נתן צמר וכו׳ אין נותן לו אלא דמי יציאות וכו׳. דסתם לן תנא כר׳ יהודה דפ״ט דב״ק משנה ד׳. גמרא:
{י} דְּאִלּוּ פּוֹעֵל, דְּהַיְנוּ שְׂכִיר יוֹם, יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ אֲפִלּוּ בַּחֲצִי הַיּוֹם, דְּאָמַר רַחֲמָנָא [וַיִּקְרָא כה] עֲבָדַי הֵם, וְלֹא עֲבָדִים לָעֲבָדִים. וְהַאי טַעֲמָא לֹא שַׁיָּךְ אֶלָּא בִּשְׂכִירוּת, אֲבָל בְּקַבְּלָנוּת אֵין זֶה עֶבֶד אֶלָּא לְעַצְמוֹ. אֲבָל בְּדָבָר הָאָבוּד אֲפִלּוּ פּוֹעֵל יֵשׁ לוֹ דִּין הַשָּׁנוּי בְּמַתְנִיתִין דִּלְעֵיל. גְּמָרָא:
{יא} רַשִׁ״י. וְלֹא רָצָה לְפָרֵשׁ כְּשֶׁהוּקְרוּ פּוֹעֲלִים וְיִתֵּן לָהֶם סֶלַע וָחֵצִי עַל חֵצִי שֶׁעָשׂוּ כְּמוֹ שֶׁשָּׁוֶה עַכְשָׁיו. שֶׁאֵין זֶה סְבָרָא, כִּי לָמָּה יִתֵּן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהִתְנָה עִמָּהֶם, כֵּיוָן שֶׁאֵין מַפְסִידִים בַּחֲזָרַת בַּעַל הַבַּיִת, וְאַדְּרַבָּה יוֹתֵר מַרְוִיחִים שֶׁעַתָּה יִמְצְאוּ שֶׁיִּתְּנוּ לָהֶם סֶלַע וָחֵצִי לִקְצֹר חֲצִי קָמָה, וְהוּא לֹא הָיָה נוֹתֵן לָהֶם כִּי אִם סֶלַע. תּוֹסָפוֹת:
{יב} דְּסָתַם לָן תַּנָּא כְּרַבִּי יְהוּדָה דְּפֶרֶק ט׳ דְּבָבָא קַמָּא מִשְׁנָה ד׳. גְּמָרָא:
יד) השוכר את האומנין
קבלן, דאלו פועל חוזר בו אפילו בחצי היום כשאינו דבר האבוד [שם]:
טו) וחזרו בהן
בחצי המלאכה, ואינו דבר האבד:
טז) ידן על התחתונה
דכשהוקרו פועלין, ינכה מחצי שכרן, כפי מה שהוסיף להגומר המלאכה, ובהוזלו, ישלם להן רק שכר חצי המלאכה, וכפי שפסק מתחלה, ולא שינכה משכרן רק מה שצריך ליתך עכשיו לגמור המלאכה:
יז) אם בעל הבית חוזר בו ידו על התחתונה
בהוזלו פועלים, יתן להן שכר כל המלאכה, וינכה רק מה שיוציא בהשלמתה, ובהוקרו פועלים, יתן להן חצי שכרן כפי שפסק תחלה:
יח) כל המשנה ידו על התחתונה
דבנתן לקבלן צמר לצבוע אדום, וצבעו שחור, וכדומה, אז אם השבח יתר על היציאה, נותן להקבלן רק היציאה, וכשהיציאה יתירה על השבח, נותן רק השבח [ועי׳ ב״ק פ״ט מ״ד]:
יט) וכל החוזר בו ידו על התחתונה
לאתויי במכר שדהו באלף זוז, ונתן לו מהן ר׳, אז בחזר המוכר, יד הלוקח על העליונה, לתבוע או ר׳ שנתן או קרקע השוה ר׳, ובחזר לוקח, יד המוכר על העליונה, ליתן לו ר׳ או קרקע כנגד ר׳ שלו. ודוקא כשהמוכר עייל ונפיק אזוזי, דאז אנן סהדי, דאדעתא דהכי שיחזור בו הלוקח לא מכר, דאל״כ, או בנתן הר׳ בתורת פרעון המקח, והשאר זקף במלוה קנה כולה, ואין יכולין לחזור בהן [ק״צ י׳]:
עפ״י כתב יד קופמן
השוכר את האומנים וחזרו בהן ידן לתחתונה – במשנה הקודמת דובר על מצב שאין תחליף לאומנים אלו ובעל הבית מפסיד. רק הברייתא בתוספתא העלתה את המקרה הפשוט שבעל הבית נאלץ לחזור בו, המקרה שחסר היה ברשימה שבתוספתא, והוא המקרה שהאומנים התחרטו ובעל הבית יכול להשיג בקלות פועלים במקומם. ואם בעל הבית חזר בו ידו לתחתונה – כמו ששנינו בתוספתא למשנה הקודמת, וכל המשנה ידו לתחתונה וכל החוזר בו ידו לתחתונה – מְשנה מתנאי ההסכם או חוזר בו מכל העבודה. משמעות המונח ״ידו על התחתונה״ שנויה במחלוקת בתוספתא שציטטנו בפירוש המשנה הקודמת. יד בעל הבית על התחתונה הוא שנותן להם שכר מלא על מה שעשו, ושכר על מה שמנע מהם לעשות; המחלוקתהיא האם נותן להם שכר מושלם כמו שהבטיח, או שכר בטלה, שהוא נמוך יותר (בבא קמא פ״ח מ״א). בתוספתא זו מחלוקת תנאים, והבאנו גם מחלוקת דומה של אמוראים בנושא. ברור שמבחינה הלכתית יש הבדל גדול בין המקרים במשניות השונות. במִשנה א הטעו זה את זה והפיצוי הוא שכר מינימלי (פועל בטל), ובמקרה השני אחד שינה ולכן עליו לפצות בשכר ראוי יותר.
לפי ההסבר הראשון בבבלי במשנה הראשונה מדובר בפועלים שהטעו זה את זה ולכן המשנה השנייה שונה לחלוטין.
לפי ההסבר השני גם במשנה הראשונה מדובר בכך שאחד הצדדים חזר בו, וכפשוטה משנתנו סותרת את קודמתה (במשנה הראשונה אין החזר כספי [אין אלא תרעומת] ובמשנתנו יד המשנה על התחתונה). ניתן לתרץ את המקרים בשיטת ״הכא במאי עסקינן״: משנה א עוסקת במצב שיש פועלים אחרים ולכן לא נגרם נזק של ממש בגלל ה״חזרה״, ובמשנה ב מדובר במצב שכתוצאה מה״חזרה״ נגרם נזק בעין. כך הסבירה התוספתא: ״במי דברים אמורים בדבר שאינו אבד, אבל בדבר שהוא אבד שוכר עליהן או מטען. כיצד, אומר לו סלע פסקתי לך, הריני נותן לך שתים. הילך ושב ושכור ממקום אחר, בא ונוטל מזה ונותן לזה. במה דברים אמורים בזמן שפורק עליו במקום שאינו מוצא לשכור, אבל ראה חמרין ממשמשין ובאין ואמר לו צא ושכור אחד מאילו, אין לו עליו אלא תרעומת״ (פ״ז ה״א). כך כנראה תירץ גם ההסבר השני בבבלי. בתוספתא מהלך כזה הגיוני, הוא מופיע במפורש כהגבלה ושוני מהמשנה הקודמת. אבל במשנתנו הסבר כזה קשה, שכן עיקר ההבדל בין המשניות אינו כתוב במשנה.
ניתן אפוא לקבל את הסבר הבבלי רק אם נבין שהמשנה תלויה בעריכת התוספתא וקיצרה אותה כך שנוסח המשנה בעצם סותר את עצמו. גם אם המשנה תלויה בתוספתא עדיין נוסח המשנה קשה.
כפי שכתבנו במבוא, לדעתנו נוסח המשנה במשנת נזיקין איננו זה שמוצג בתוספתא. עלינו להסביר אפוא שאכן המשניות סותרות, והתוספתא ניסתה לפשר ביניהן באותה שיטה תלמודית שתיקרא בעתיד (בתלמוד הבבלי) ״הכא במאי עסקינן״.
לפי הסברנו המשנה הראשונה עוסקת בהטעיית שכר ומשנתנו בחזרה, ולפיכך הן עוסקות במקרים שונים, ואם משנה א עוסקת בחזרה הרי שבאמת היא חולקת על משנה א.
כיצד מתבטאת ההלכה שיד האומנים על התחתונה? אולי שיכול שלא לשלם על מה שעשו, או להטעות אותם ולהבטיח שכר גבוה יותר, ולא לשלמו, או אולי אף לתבוע מהם פיצויים?
למרות המשנה הברורה המציגה שוויון בין בעל הבית לפועלים, בספרות האמוראים מצויות עמדות שונות. בירושלמי (יא ע״א): ״רב אמר ׳כי לי בני ישראל עבדים׳, אין ישראל קונין זה את זה. אמר רבי יוחנן עבד עברי היא מתניתא. על דעתיה דרב בין פועל בין בעל הבית יכול לחזור בו. על דעתיה דרבי יוחנן פועל יכול לחזור בו ולא בעל הבית״. לפנינו מחלוקת הלכתית ומחלוקת דרשנית. המחלוקת ההלכתית היא האם האומן להתחרט, והמחלוקת הדרשנית היא האם הפסוק האוסר להתעמר בעבד מדבר על שכיר או על עבד עברי1. אם הפסוק מדבר על עבד הרי שהשכיר רשאי לחזור בו, וההלכה מגינה על החלש (לשכיר זכות שביתה, וכששבת פטור מהנזק שנגרם למעביד), ואם הפסוק עוסק בשכיר אזי השכיר איננו רשאי לחזור בו, וזו דעת המשנה שלנו (משנה ב). המחלוקת ההלכתית מנוסחת בצורה לא-משפטית. השאלה המשפטית היא: האם רשאי לחזור בו? אין בה דיון כמו במשנה, מה דינו של החוזר בו. הרי בפועל אי אפשר להכריח את בעל הבית לתת להם לעבוד, ואי אפשר לקשור בכוח את האומנים לעבודה שהבטיחו. על כן המשנה והתוספתא לא עסקו בשאלות העקרוניות אלא רק בשאלה מי חייב לפצות, ואיזה סוג תשלום חייב בעל הבית השוכר לתת. המחלוקת בירושלמי מעלה את השאלה העקרונית (האידיאית) ולא את התוצאות המעשיות ממנה. עם זאת ברור שמשנתנו קרובה יותר לדברי רבי יוחנן (שוויון בין הצדדים). התוספתא שציטטנו במשנה הקודמת מעניקה לאומנים יתרון מסוים על בעל הבית, אך רק בדברי רב באה לידי ביטוי מדיניות שהיום היינו רואים אותה כ״סוציאליסטית״, המשמרת ביתר תקיפות את זכויות העובד.
בבבלי מוצע כיוון הפוך: ״א. תני תנא קמיה דרב: נותן להם שכרן משלם. אמר ליה, חביבי אמר: אילו אנא הואי לא הוה יהיבנא להן אלא כפועל בטל, ואת אמרת נותן להם שכרן משלם! והא עלה קתני: אינו דומה הבא טעון להבא ריקן, עושה מלאכה ליושב ובטל! לא סיימוה קמיה. איכא דאמרי: סיימוה קמיה, ב. והכי קאמר: חביבי אמר: אי הואי אנא לא הוה יהיבנא ליה כלל, ואת אמרת כפועל בטל״ (עו ע״ב). בסוגיה זו קיים גם חילוף נוסח, אך לא נדון בו2.
לפי הנוסח שלנו התנא במשנה עסק כנראה במקרה שהמעביד חוזר בו, נותן לו שכרו משלם (מושלם – כלומר את השכר המלא). רב מציע שייתן רק שכר כפועל בטל. אם כן לדעת האמוראים הגרסה במשנה שלנו מוטעית ובעל הבית חייב לשלם רק תשלום חלקי (כפועל בטל), או אפילו לא לשלם כלל. הדיון טכני, אבל התוצאה החברתית ברורה. שתי המשניות מציגות כפשוטן וכנוסחתן אצלנו שוויון פורמלי בין המעביד לשכיר. אמוראי ארץ ישראל מציעים מדיניות המקילה על השוכר בטענה שיש לו זכויות יתר. הוא אומנם התחייב לעבודה, אך איננו חייב לעמוד בהתחייבותו. רק לעבד אסור להתחרט, ולא לבן חורין. הבבלי מציע מדיניות הפוכה שבה למעביד זכויות יתר3.
מדיניות זו של יתרון המעביד מופיעה גם באחד המעשים בהמשך הבבלי שם. מן הראוי להעיר שסוגיית הבבלי, כמות שהיא לפנינו, איננה הנוסח היחיד. יש בה נוסחאות אחרות, ולא נרחיב בכך4. במקביל מופיעה בתלמוד הבבלי גם האמירה שאנו מכנים אותה ״סוציאליסטית״: ״והאמר רב: פועל יכול לחזור בו אפילו בחצי היום! וכי תימא: שאני ליה לרבי דוסא בין שכירות לקבלנות, ומי שאני ליה? והתניא: השוכר את הפועל, ולחצי היום שמע שמת לו מת או שאחזתו חמה, אם שכיר הוא נותן לו שכרו...⁠״ (עז ע״א). רב נוקט עמדה של יתרון לפועל השכיר, והבבלי מנסה לתרץ תירוץ הרמוני שכמובן מעקר את החידוש מגישתו החברתית.
מיהו ״כל המְשנה״? על כך משיבות המשניות להלן. בתוספתא מובאות גם כמה דוגמאות בעלות מגמה שונה: ״1. השוכר את הספינה ופירקה עליו באמצע הנמיל, אין לו עליו אלא תרעומת. 2. השוכר את הפועל ומת לו מת, או שאחזתו חמה, הרי אילו שמין לו. כיצד שמין לו? אם היה שכיר חודש נותנין לו לפי שכירותו. קבלן נותנין לו לפי קבלנותו. השוכר את הפועל להביא שליחות ממקום למקום, והלך ולא הביא, נותן לו שכרו משלם״ (פ״ז ה״ב-ה״ג). המקרה הראשון הוא מצב של דבר שאינו אבד אך יש בו נזק גדול. הספינה כבר טעונה, ועתה בעל הספינה פורק את הסחורה ומשאיר לבעל הבית לדאוג לעצמו לספינה אחרת. בשביל בעל הבית מקרה כזה איננו כסתם פועל המתחרט בבוקר וניתן למצוא לו מחליף. עליו לטרוח למצוא ספינה הולמת, ואף על פי כן המְשנה אין ידו על התחתונה. המקרה השני הוא הפסקת עבודה מאונס של הפועל, ובעל הבית משלם לו ״שכרו מושלם״, כרבי דוסא בתוספתא (פ״ז ה״א) שציטטנו בפירוש המשנה הקודמת. מפתיע עוד יותר המקרה של שליח שעשה את המאמץ אך לא מילא את השליחות, ואף על פי כן בעל הבית צריך לשלם את שכרו ״מושלם״. ההלכה הראשונה חולקת על משנתנו וקובעת שהמשנה אין ידו על התחתונה, וההלכה השנייה מרחיבה את גישתו של רבי דוסא בהלכה א, מרחיבה עד כדי קיצוניות.
כמו כן: ״3. השוכר את הפועל להביא קנים ודוקרנים לכרם, והלך ולא הביא, נותן לו שכר משלם. 4. השוכר את הפועל להביא ענבים ותפוחים ודרמסקנות לחולה, והלך ומצאו שמת, או שהבריא, לא יאמר לו טול מה שהבאת בשכרך, אלא נותן לו שכרו משלם״ (תוספתא בבא מציעא פ״ז ה״ד). מקרה 3 הוא כמקרה 2 לעיל, והמקרה הרביעי הוא יחסית פשוט וברור. אומנם בעל הבית אינו צריך את מה שעשה הפועל, אבל הפועל מצידו עשה את שליחותו כהלכה, וברור שיש לשלם לו.
המשנה מדברת על רק על שני מצבים – משלם או אינו משלם. בתלמודים עולה הצעה גם של תשלום חלקי, וכמה ניסוחים לה:
פועל בטל (לעיל פ״ב מ״ט) – כפשוטו זה שכר מינימלי. בבבלי עולה הצעה: ״בטל של אותה מלאכה״, שהוא שכר הצמוד לכושר התעסוקה והרווחיות של היחיד (לעיל לא ע״ב ומקבילות רבות)5. לעיל ציטטנו את דיון הבבלי בנושא.
כאמור, לפי הנוסח שלנו התנא במשנה עסק כנראה במקרה שהמעביד חוזר בו, נותן לו שכרו משלם (מושלם – כלומר את השכר המלא). רב מציע שייתן רק שכר כפועל בטל, ולפי הנוסח השני המצב הפוך: לדעת רב המעביד אינו צריך לשלם כלל (ראו לעיל). במהלך הדיון בירושלמי בקשר למקרה מסוים עולה הצעה אחרת:
נותן להן שכר הליכה וחזירה, ולא דומה הבא טעון לבא ריקן, עושה מלאכה ליושב ובטל, היושב בצל ליושב בחמה (פ״ו ה״א, י ע״ד). כל אלה גוונים של שכר בטלה. נציין עוד שבדרך כלל ההליכה למקום העבודה היא על חשבון זמנו של הפועל (ראו פירושנו להלן פ״ז מ״א), ואם העובדים לא יכלו לבצע את עבודתם בעל הבית נותן להם גם שכר הליכה, אבל לא ״שכר משלם״ (מושלם).
כל התשלומים החלקיים הללו הם במידה שבעל הבית חזר בו וידו על התחתונה. אין במשנה פירוט כיצד מתבטא המצב שבו ידם של העובדים על התחתונה, האם כמו במשנה א שוכר עליהם או מטען, או שמא הם חייבים לשלם את הנזק שגרמו לו. דיונים על כך יש בתלמוד הבבלי למשנה הקודמת (עח ע״א).
1. הדרשה שמדובר בשכיר ושכיר אסור לו להיות עבד, חריגה בדרשות חז״ל. בדרך כלל הדרשנים מסבים את הפסוק או לעבד עברי או לכלל ישראל, לגרים וכדומה.
2. פרידמן, פירוש, עמ׳ 122.
3. וכן בבבלי עז ע״א: ״ ׳ונותן להם שכרן משלם׳. אמאי? וליתיב להו כפועל בטל! כי קאמר רבא באכלושי דמחוזא, דאי לא עבדי חלשי״. אם כן בדרך כלל אפילו אם בעל הבית שינה (במקרה הספציפי שעליו מדובר שם) נותן לו שכרו כפועל בטל. אבל במקרה שלנו מדובר במקרה מיוחד שבו הפועלים נזקקים, ואם לא יקבלו ״שכרן משלם״ ייפגעו מאוד. זה מקרה נדיר למדי בבבלי, מקרה שבו בעל הבית צריך להתחשב במצבו האישי של הפועל. כלומר ההלכה עצמה איננה רואה בפועל דמות חלשה שצריך לסייע לה, אך אם מדובר בפועל נזקק יש להפעיל את מידת הרחמים. זו דוגמה נדירה לעירוב בין דין לרחמים, גילוי של התחשבות יוצאת דופן במצבו של החלש. במבוא למסכת נזיקין עסקנו בעירוב ובחדירה של גישה מוסרית-חברתית לתוך מערכת ההלכה.
4. פרידמן, פירוש, עמ׳ 66-58.
5. בעל הלכות גדולות (סימן מה, הלכות ריבית, עמ׳ תצא): ״ויהיב להו כפועל בטל, פירושא פלגו אגרא״. זו הערכה של פוסק הנכונה לזמנו ולמקומו בדבר הדירוג בין המשכורות השונות. אין להערכה זו בסיס בגמרא או במשנה, ואיננו יודעים איזו תקופה היא משקפת.
משנה כתב יד קאופמןקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ג) הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה, בַּבִּקְעָה וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, אֲפִלּוּ זוֹ עֶשֶׂר מִילִין וְזוֹ עֶשֶׂר מִילִין, וָמֵתָה, חַיָּב. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר וְהִבְרִיקָה, אוֹ שֶׁנַּעֲשֵׂית אַנְגַּרְיָא, אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ. מֵתָה אוֹ נִשְׁבְּרָה, חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ חֲמוֹר. הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה, אִם הֶחֱלִיקָה, פָּטוּר, וְאִם הוּחַמָּה, חַיָּב. לְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, אִם הֶחֱלִיקָה, חַיָּב, וְאִם הוּחַמָּה, פָּטוּר. אִם מֵחֲמַת הַמַּעֲלָה, חַיָּב.
With regard to one who rents a donkey to lead it on a mountain but he led it in a valley, or one who rents a donkey to lead it in a valley but he led it on a mountain, even if this path is ten mil and that one is also ten mil, and the animal dies, he is liable.
With regard to one who rents a donkey and it became ill or was seized for public service [angarya], the owner can say to the renter: That which is yours is before you, and he is not required to reimburse the renter or to supply him with another donkey. If the animal died or its leg broke, the owner is obligated to provide the renter with another donkey.
With regard to one who rents a donkey to lead it on a mountain but he led it in a valley, if it slipped and injured itself he is exempt, but if it died of heatstroke he is liable, as it was the walk in the hotter valley that caused its death. With regard to one who rents a donkey to lead it in a valley but he led it on a mountain, if it slipped he is liable, because this was caused by the mountainous terrain, but if it died of heatstroke he is exempt. If it suffered from heatstroke due to the ascent, he is liable.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[ג] הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, א
וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה, בַּבִּקְעָה, וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, אֲפִלּוּ זוֹ עֲשֶׂרֶת מִילִים וְזוֹ עֲשֶׂרֶת מִילִים, וּמֵתָה, חַיָּב.
שָׂכַר אֶת הַחֲמוֹר וְהִבְרִיקָה, אוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת כְּאַנְגַּרְיָא, אוֹמֵר לוֹ ״הֲרֵי שֶׁלָּךְ לְפָנֶיךָ!⁠״ מֵתָה אוֹ נִשְׁבָּרָה, חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ חֲמוֹר.
[ד] הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה, אִם הֶחֱלִיקָה, פָטוּר וְאִם הוּחַמָּה, חַיָּב.
בַּבִּקְעָה, וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר, אִם הֶחֱלִיקָה, חַיָּב, וְאִם הוּחַמָּה, פָטוּר, וְאִם מֵחֲמַת הַמַּעֲלָה, חַיָּב.
א. בכ״י: לְהוֹלִיכוֹ
השוכר את החמור והבריקה או נשתטתה אינו חייב להעמיד לו חמור מתה או שנטלתה אנגריא חייב להעמיד לו חמור רשב״א אומר אם בדרך הליכתה נטלה אינו חייב להעמיד לו חמור אם שלא כדרך הליכתה נטלה חייב להעמיד לו חמור וכן היה רשב״א אומר האומר לחבירו שכור לי חמורך וארכב עליה מכאן ועד מקום פלוני והבריקה או נשתטתה חייב להעמיד לו חמור. השוכר את הפועל ונזדמנה לו אנגריא לא יאמר הרי זה לפניך אלא נותן שכרו במה שעשה. המשכיר בהמה לחבירו לא ישנה לו את הבהמה השכיר לו חמור לא ישיבנו על הפרד פרד לא ישיבנו על הסוס סוס לא ישיבנו בקרון.
השוכר את החמור להוליכה בהר והוליכה בבקעה, בבקעה והוליכה בהר, אפילו זו עשרת מילין וזו עשרת מילין, ומתה, חייב. השוכר את החמור והבריקה או שנשאת באנגוריא, יאמר לו הרי שלך לפניך. מתה או נשברה, חייב להעמיד לו חמור.
המשכיר אמנם יכול לומר לשוכר הרי שלך לפניך אם השכיר לו למשא ויחד לו את הבהמה, אבל אם השכיר לו לרכוב בעצמו, או לשאת עליה משא אבל אמר לו חמור סתם ולא יחד לו בהמה, חייב להעמיד לו בהמה אחרת. ואומרו חייב להעמיד לו חמור, יש בו דינים, וזה, שאם יחד לו בהמה ואמר לו חמור זו אני שוכרא לך, ומתה בקצת הדרך, אם היתה שוה אותה הנבילה דמים, יקנה לו בהם בהמה או ישכור לו באלו הדמים בהמה שתביאהו למקום אשר הסכים עמו. ואם אין אותה המתה שוה דמים שישכור לו בהם בהמה אחרת, הרי יחשב לו מה שהלך מן הדרך, ויתן לו מה שמגיע לו. ואם השכיר לו חמור סתם, הרי עליו להעמיד לו בהמה בכל אופן, ואם לא העמיד, לא יחשב לו דבר מן השכירות. ואומרו הבריקה הוא שתתבטל מן ההליכה בגלל מחלה ממחלות הבהמות. ונישאת באנגוריא, שנלקחה לעבודת השלטון.
[ד] השוכר את החמור להוליכה בהר והוליכה בבקעה, אם החליקה פטור, ואם הוחמה חייב. בבקעה והוליכה בהר, אם החליקה חייב, ואם הוחמה פטור, ואם מחמת המעלה חייב.
מבואר הוא שהמעידות בהר יותר מאשר בבקעה, וכן שיתחמם גוף הבהמה בבקעה יותר, למיעוט משב הרוחות במקומות הנמוכים.
א. כך בכ״י רבנו, וחילוף שוכר ומשכיר מצוי בלשונו.
השוכר את החמור להוליכה בהר והוליכו בבקעה כו׳ – אמנם יוכל המשכיר לומר לשוכר הרי שלך לפניך כשהשכיר לו לשאת משאוי וייחד לו הבהמה אבל אם שכר ממנו לרכוב בה הוא עצמו או לשאת עליו משא אלא שאמר לו חמור סתם ולא ייחד לו הבהמה חייב להעמיד לו בהמה אחרת. ומה שאמר חייב להעמיד לו חמור יש בו דינין וזה כי אם ייחד לו בהמה ואמר לו חמור זה אני שוכר לך ומתה בדרך אם אותה נבילה שוה דמים שיקנה בהם בהמה יקנה בדמיה בהמה או ישכור בהמה באותם דמים שיוליכהו למקום שפסק עמו ואם המתה אינה שוה כדי שישכור לו בהמה אחרת יחשוב לו מה שהלך מן הדרך ויתן לו מה שראוי לו ואם שכר ממנו חמור סתם יעמיד לו בהמה על כל פנים ואם לא העמידה לו לא יחשב לו שום דבר מן השכירות. ומה שאמר הבריקה הוא שאינה יכולה להלוך מחמת חולי מחליי הבהמות. ונעשית אנגריא רוצה לומר שתלקח לעבודת המלכות:
השוכר את החמור להוליכה בהר כו׳ – מבואר הוא כי המכשולים בהר יותר מבבקעה וכמו כן יתחמם גוף הבהמה בבקעה יותר מבהר למיעוט נשיבת הרוחות במקומות:
בָּהָר וְהוֹלִיכָהּ בַּבִּקְעָה בַּבִּקְעָה וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר. בְּרֹאשׁ הָהָר. וְאַף עַל פִּי שֶׁהַדֶּרֶךְ חָלָק וְיָשָׁר, חַיָּב כְּשֶׁמֵּתָה מֵחֲמַת אֲוִירָא שֶׁלֹּא הֻחְלְקָה וְלֹא הוּחַמָּה, דְּהוֹאִיל וְשִׁנָּה בָּהּ יָכוֹל לוֹמַר לוֹ לֹא מֵתָה זוֹ אֶלָּא מֵחֲמַת שֶׁלֹּא הָיְתָה לְמוּדָה בַּאֲוִיר הַר וְקָשֶׁה לָהּ, אוֹ לֹא הָיְתָה לְמוּדָה בַּאֲוִיר בִּקְעָה וְקָשֶׁה לָהּ. וּמִשּׁוּם הָכִי לֹא מְפַלֵּיג הָכָא בֵּין הֻחְלְקָה לְהוּחַמָּה כְּמוֹ דִמְפַלֵּיג בַּסֵּיפָא:
וְהִבְדִּיקָה. נִסְמֵית בַּדֹּק שֶׁבָּעַיִן. פֵּרוּשׁ אַחֵר, הִתְלִיעוּ רַגְלֶיהָ:
אוֹ שֶׁנַּעֲשֵׂית אַנְגַּרְיָא. שֶׁנִּלְקְחָה לַעֲבוֹדַת הַמֶּלֶךְ:
אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ. וְדַוְקָא כְּשֶׁאָמַר לוֹ חֲמוֹר זֶה, וּשְׂכָרוֹ לְמַשְּׂאוֹי. אֲבָל אִם שְׂכָרוֹ לִרְכֹּב עָלָיו, אֲפִלּוּ אָמַר לוֹ חֲמוֹר זֶה, אֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ, שֶׁמָּא תִּפֹּל תַּחְתָּיו בַּגֶּשֶׁר אוֹ תַּשְׁלִיכֶנּוּ בְּאַחַת הַפְּחָתִים. וְכֵן אִם הִשְׂכִּיר לוֹ חֲמוֹר סְתָם אֲפִלּוּ לְמַשְּׂאוֹי, אֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ, אֶלָּא חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ בְּהֵמָה אַחֶרֶת. וְאִם אֵינוֹ מַעֲמִיד לוֹ בְּהֵמָה אַחֶרֶת, אֵינוֹ חַיָּב לִתֵּן לוֹ כְּלוּם מִכָּל שְׂכַר הַדֶּרֶךְ שֶׁהָלַךְ עִמּוֹ:
מֵתָה אוֹ נִשְׁבְּרָה חַיָּב. הַמַּשְׂכִּיר לִמְכֹּר הָעוֹר וְהַנְּבֵלָה לַכְּלָבִים וּלְהוֹסִיף מָעוֹת וּלְהַעֲמִיד לוֹ חֲמוֹר. אוֹ יִשְׂכֹּר לוֹ אַחֵר בִּדְמֵי הַנְּבֵלָה, שֶׁהֲרֵי חֲמוֹר זֶה שִׁעְבֵּד לוֹ. אוֹ יַחֲזִיר לוֹ שְׂכָרוֹ:
אִם הֶחֱלִיקָה פָּטוּר. שֶׁבָּהָר הִיא רְאוּיָה לְהַחְלִיק יוֹתֵר, שֶׁרֹאשׁ הָהָר חַד וּמְשֻׁפָּע לִצְדָדִין:
וְאִם הוּחַמָּה חַיָּב. שֶׁהַבִּקְעָה מַעֲלָה הֶבֶל לְפִי שֶׁהֶהָרִים סְבִיבָהּ וְאֵין אֲוִיר שׁוֹלֵט בָּהּ, וְאִם הוּחַמָּה מֵחֲמַת הַעֲלוֹתָהּ בָּהָר, חַיָּב, שֶׁהַמַּעֲלָה גָּרְמָה לָהּ, וְהוּא שִׁנָּה לְהוֹלִיכָהּ בָּהָר:
בהר והולכה בבקעה בבקעה והוליכה בהר – at the top of the mountain. And even though the path is smooth and straight, he is liable because it died as a result of the environment/atmosphere which was not smooth and not humid, since he changed it, one can say to him that she (i.e., the animal) did not die other than on account of the fact that it was not learned in the environment of the mountain and it was difficult for her. Or, it (i.e., the animal) was not learned in the environment of the valley and it was difficult for her. And because of this, there is no dispute here between its smoothness or its humidity, as it disputes at the end of the Mishnah.
אם החליקה פטור – that on the mountain, it she is liable to slip more, for the top of the mountain is sharp and slanting to the sides.
ואם הוחמה חייב – for in the valleys, the dust rises for the mountains are around it and the atmosphere does not have power over it, but if she becomes overheated on account of her ascent to the mountain, he is liable, for the ascent caused it, and he changed [the conditions] to cause her to walk on the mountain.
והבריקה – (see Bava Metzia 78a) became blind through a cataract in the eye; another explanation: her legs decayed.
או שנעשית אנגריא – she was taken into the service of the king.
אומר לו הרי שלך לפניך – and specifically when he said to him – this donkey, which had been hired for [carrying] a burden. But if he hired it to ride upon hit, even if he said to him, “this donkey,” and he cannot say to him, this is yours before you, lest she fall under him on a bridge or she throws him off at one of the openings. And similarly, if he hired for him a mere donkey even for [carrying] a burden, he cannot say to him “yours is before you,” but he is obligated to assign to him another animal. And if he doesn’t assign to him another animal, he is not liable to give him anything from all fees of the way that he walked with it.
מתה או נשברה חייב – He who rents it out sells the skin and the carcass [goes] to the dogs, adds money and assigns for him another animal, or he can rent him another with the monies of the carcass, for this donkey was mortgaged to him, or he can return him his payment.
השוכר את החמור להוליכה בהר וכו׳ עד סוף סימן ה׳ פ״ד דהלכות שכירות ורפ״ה. ובספר קולין שרש ט״ו. וכתב הר״ר יהוסף ז״ל להוליכה בהר והוליכה וכו׳ כן מצאתי בכל הספרים כן נ״ל עיקר דהכי נמי איתא לעיל בפרק שלפנינו וחמור עד שתהא טוענת ולא אמר עד שיהא טוען וכן גרסינן נמי לקמן להוליכה וכו׳ וכן בכל הפרק ע״כ:
בהר והוליכה בבקעה בבקעה והוליכה בהר וכו׳ בראש ההר לשון רעז״ל עד אלא מחמת שלא היתה למודה באויר הר וכו׳. אמר המלקט תוס׳ ז״ל פירשו וז״ל שמתה מחמת אויר עי׳ בתוספת יום טוב. ואיכא מאן דמוקי לה להאי רישא כגון שמתה מחמת עייפות ויגיעה ממשאה ואע״ג דמתה מחמת מלאכה מ״מ כיון ששינה חייב. ואיכא דמוקי לה כגון שהכישה נחש שפעמים שמצויין הנחשים בהרים מבבקעה או אפכא ור׳ יוחנן מוקי לה כר״מ דס״ל בברייתא כל המעביר על דעת בעל הבית נקרא גזלן וקמה ליה ברשותיה להתחייב בכל אונסי׳ וכפשטא דמתני׳ וסיפא רבנן:
אפילו זו עשרה מילין וכו׳ וה״ה ואפילו זו שהלך בה קצרה יותר אלא שלא חש להאריך תוס׳ ז״ל:
השוכר את החמור והבריקה תוס׳ רפ״ק דקדושין כתבו דאשכחן דוגמתה הלכה חמורך טרפין לשון נקבה והרבה כמו כן ואשכחן נמי לשון זכר לא הספיק בעל הפרה למשוך את החמור עד שמת החמור ואיתא נמי בתוס׳ דפ׳ משקלי דף כ׳:
השוכר את החמור להוליכה בהר והוליכה בבקעה אם החליקה וכו׳ תוס׳ פ׳ המפקיד דף ל״ו. והרי״ף והרמב״ם ז״ל וכן בנמקי יוסף וגם בירושלמי גרסי׳ בבא דלהוליכה בהר והוליכה בבקעה אם החליקה וכו׳ בתר בבא דוהבריקה ורש״י ז״ל גריס אפכא ואין הכרח מן התלמוד:
אם החליקה פטור ולא הוי תחלתה בפשיעה וסופה באונס דלא חייבוהו אלא כשבא האונס מחמת הפשיעה והכא אילו לא פשע והוליכה בהר כ״ש שהוחלקה תוס׳ ז״ל:
והבריקה בערוך פי׳ בערך ברק עיניה יפים ואינה רואה חולי זה יבא מחמת רוח וכן משמע בגמרא שהוא ברי״ש דמפרש על דרך סגי נהור נהוריתא:
או שנשאת אנגריא כך היא הנוסחא בירושלמי ובהרי״ף ז״ל וגם הר״ר יהוסף ז״ל כן הגיה וכתב כן מצאתי בכל הספרים ע״כ. וכתוב בנמקי יוסף או שנשאת אנגריא שנלקחה לעבודת המלך אומר לו משכיר לשוכר הש״ל טלנה כמו שהיא סמויה לך שאף מזלך גרם וטרח ויישר אותה בדרכים. וגבי אנגריא נמי יאמר לו המתן עד שתשוב שמזלך גרם כמו מזלי ונפסיד שנינו בעל החמור מפסיד השכר בעוד שחמורו באנגריא ואף בהבריקה כתב הרשב״א ז״ל שנראה לו דעת הראב״ד ז״ל שכתב שכיון שאינו יכול להשתמש בה כראוי לא יטול השכר והא דאמרינן הכא הרי שלך לפניך היינו שאינו יכול לתובעו שיעמיד לו חמור אחר ע״כ. ירושלמי אית תני אנגריא כמיתה ואית תנאי תני אומר לו הש״ל מאן דתני אנגריא כמיתה באותו שיכול לפשר מאן דתני אומר לו הש״ל באותו שאין יכול לפשר ע״כ. ונראה דאפכא צ״ל אי קאי אשוכר אבל צ״ל דקאי שיכול לפשר אמשכיר:
מתה או נשברה וכו׳ אית דמפרשי דהא דאמרי׳ הכא חייב להעמיד לו חמור מיירי כגון שהקדים לו שכרו על חמור סתם וכל שיש לו חמור חייב להעמיד לו חמור דקניי׳ במעות דמעות קונות בשכירות מטלטלין ואפילו מדרבנן דלא שייך למימר בהו נשרפו חטיך בעלי׳ וכמו שפירשתי לעיל פ׳ הזהב ואחרים פירשו דאפילו אין לו חייב להעמיד לו חמור מ״מ מיירי כגון שקנו מידו להעמיד לו חמור ומיהו אם לא קנו מידו אע״ג דא״ל חמור סתם לא מצי כייף ליה למשכיר להעמיד לו חמור אלא שיכול לעכב השכירות לעצמו עד שישכור לו אחר וכדמוכח בגמרא גבי השוכר את החמור ומתה בחצי הדרך וכו׳ ואם אמר לו חמור זה אם יש בדמיו ליקח או לשכור אחר יעשה כן אבל להוסיף מביתו על דמי הנבלה והעור כדי להעמיד לו לא דלא נשתעבד להכי נמוקי יוסף. ובטור עד סוף סימן ד׳ בחשן משפט סימן ש״ט וסימן ש״י:
להוליכה. עיין מ״ש בפרק דלעיל משנה ד׳ [ד״ה וחמור]:
אפילו זו י׳ מילין וכו׳. וה״ה אפילו זו שהלך בה קצרה יותר אלא שלא חש להאריך. תוספות:
חייב. כתב הר״ב כשמתה מחמת אוירא וכו׳ אלא מחמת שלא היתה למודה. וכו׳. וכן לשון רש״י. ודוחק לומר כן שדרך הבהמות ללמדם ללכת בהר ובבקעה. וז״ל התוספות [ד״ה כגון] מחמת אוירא פירוש שידוע שאותו היום היה אויר משונה בהרים יותר מבבקעה או איפכא משלג או ממטר. והוי תחלתו וסופו בפשיעה. ולהכי נקט להוליכה בהר והוליכה בבקעה ולא נקט להוליכה בהר זה. והוליכה בהר אחר. משום דאין רגילות להשתנות אויר אלא מהרים לבקעה. אבל מהר להר. ומבקעה לבקעה אין דרך אויר להשתנות:
השוכר את החמור והבריקה וכו׳. בפירוש הר״ב מפורשת זו הבבא אחר שאחריה וכן הוא הנוסח במשנה שבגמרא. והכי מסתברא. אלא שראיתי בירושלמי במשנה ובגמרא דגרסי׳ לה כמו בספר ולפיכך לא שלחתי בו יד להגיה:
והבריקה. לשון הר״ב והבדיקה נסמית בדוק שבעין. שגירסתו *) והבדיקה בדלי״ת. אבל בגמרא ברי״ש ואמרו בפירושו נהוריתא כלומר על דרך סגי נהור. וכן בירושלמי פירשו דבזק:
שנעשית אנגריא. שכשפוגעים בדרך לוקחים ואין מחפשין בבתים. ולפיכך אומר לו הרי שלך לפניך דמצי אמר ליה מזלך גרם שאילו היתה בבית לא היתה ניטלת. ולפיכך אפילו אינה חוזרת. דלא דמי למתה דהכא מוכח דמזלא דידיה גרס. כך פירשו בתוספות אליבא דשמואל דהלכתא כותיה בדיני:
אומר לו הרי שלך לפניך. כתב הר״ב ודוקא וכו׳ אבל אם שכרו לרכוב וכו׳ לא קאי אאנגריא. המגיד פ״ה מהלכות שכירות:
חייב. כתב הר״ב למכור וכו׳ ולהוסיף וכו׳ שהרי חמור זה וכו׳. וכן לשון רש״י. וכתב עליו הרא״ש לשון זה הוא מגומגם מדכתב שהרי חמור זה שיעבד לו אלמא משמע דאמר לו חמור זה. ומדכתב ולהוסיף לו מעות וכו׳ אלמא מיירי בחמור סתם דאי בחמור זה אין חייב להוסיף משלו. אלא בדמי הנבלה יקח או ישכור. והאי מתניתין בחמור סתם. מדקתני חייב להעמיד לו חמור אחר. ומבואר בדבריו דטעמא משום דבמשיכת החמור משתעבדין נכסי המשכיר להעמיד לו חמור אחר:
פטור. ולא הוי תחלתה בפשיעה וסופה באונס שכתבתי במשנה ג׳ פרק ב׳ דבבא קמא דחייב. דלא חייבוהו אלא כשבא האונס מחמת הפשיעה. והכא אילו לא פשע והוליכה בהר כל שכן שהוחלקה. תוספות. ועיין כיוצא בזה משנה ו׳ פ״ה דבבא קמא:
אם מחמת המעלה. הוחמה בעלותה מרגלי ההר לראשו. רש״י. וכתבו התוספות והיכי ידעינן ברישא דקתני הוחמה בהר פטור. דשלא מחמת המעלה הוחמה. וי״ל דראינו שלא הוחמה בעלייתה. שעלתה בלא טורח. והלכה אחר כך הרבה ולא היתה מזיעה. ובתר הכי הוחמה א״כ שלא מחמת מעלה היה ופטור:
{יג} וְזוֹ כוּ׳. וְהוּא הַדִּין אֲפִלּוּ זוֹ שֶׁהָלַךְ בָּהּ קְצָרָה יוֹתֵר, אֶלָּא שֶׁלֹּא חָשׁ לְהַאֲרִיךְ. תּוֹסָפוֹת:
{יד} וְכֵן כָּתַב רַשִׁ״י. וְדוֹחֵק לוֹמַר כֵּן שֶׁדֶּרֶךְ הַבְּהֵמוֹת לְלַמְּדָם לָלֶכֶת בָּהָר וּבַבִּקְעָה. וְהַתּוֹסָפוֹת פֵּרְשׁוּ שֶׁיָּדוּעַ שֶׁאוֹתוֹ הַיּוֹם הָיָה אֲוִיר מְשֻׁנֶּה בֶּהָרִים יוֹתֵר מִבַּבִּקְעָה, אוֹ אִיפְּכָא, מִשֶּׁלֶג וּמָטָר, וְהָוֵי תְּחִלָּתוֹ וְסוֹפוֹ בִּפְשִׁיעָה. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
{טו} גִּרְסָתוֹ וְהִבְדִּיקָה בְּדַלֶ״ת. אֲבָל בַּגְּמָרָא בְּרֵי״שׁ, וְאָמְרוּ בְּפֵרוּשׁוֹ נְהוֹרִיתָא, עַל דֶּרֶךְ סַגִּי נָהוֹר:
{טז} אַנְגַּרְיָא. שֶׁכְּשֶׁפּוֹגְעִים בַּדֶּרֶךְ לוֹקְחִים וְאֵין מְחַפְּשִׂים בַּבָּתִּים, וּלְפִיכָךְ אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי כוּ׳ דְּמַזָּלְךָ גָּרַם, שֶׁאִלּוּ הָיְתָה בַּבַּיִת לֹא הָיְתָה נִטֶּלֶת. וּלְפִיכָךְ אֲפִלּוּ אֵינָהּ חוֹזֶרֶת, דְּלֹא דָּמֵי לְמֵתָה, דְּהָכָא מוּכָח דְּמַזָּלָא דִּידֵיהּ גָּרַם. תּוֹסָפוֹת:
{יז} לֹא קָאֵי אַאַנְגַּרְיָא. הַמַּגִּיד:
{יח} רַשִׁ״י. וּלְשׁוֹנוֹ מְגֻמְגָּם. דְּהָכָא אַיְרֵי בַּחֲמוֹר סְתָם, וּלְהָכִי כָּתַב בְּרֵישׁ דְּבָרָיו שֶׁצָּרִיךְ לְהוֹסִיף מָעוֹת כוּ׳, וְכֵן מִדְּתָנֵי בְּמַתְנִיתִין חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ חֲמוֹר אַחֵר. הָרֹא״שׁ. וְטַעְמָא דְּבִמְשִׁיכַת הַחֲמוֹר מִשְׁתַּעְבְּדִין נִכְסֵי הַמַּשְׂכִּיר לְהַעֲמִיד לוֹ חֲמוֹר אַחֵר:
{יט} פָּטוּר. וְלֹא הָוֵי תְּחִלָּתוֹ בִּפְשִׁיעָה וְסוֹפוֹ בְּאֹנֶס דְּחַיָּב, דְּלֹא חִיְּבוּהוּ אֶלָּא כְּשֶׁבָּא הָאֹנֶס מֵחֲמַת הַפְּשִׁיעָה, וְהָכָא אִלּוּ לֹא פָּשַׁע וְהוֹלִיכָהּ בָּהָר כָּל שֶׁכֵּן שֶׁהֻחְלְקָה. תּוֹסָפוֹת:
{כ} הַמַּעֲלָה. הוּחַמָּה בַּעֲלוֹתָהּ מֵרַגְלֵי הָהָר לְרֹאשׁוֹ. רַשִׁ״י. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
כ) והוליכה בבקעה
דאוירן רגיל להיות משונה:
כא) וזו עשר מילין
ואפי׳ פחות מאותו הדרך ששכר:
כב) חייב
דיכול לומר דע״י האויר המשונה שם מתה [ש״ט ב׳]:
כג) השוכר את החמור והבריקה
שבאמצע הדרך נתעוורה [ונקט תנא לישנא מעליא, לשין ברק מאיר, וסגי נהור], וה״ה שאר חולי שעדיין ראויי׳ למלאכה, אבל בקושי קצת:
כד) או שנעשית אנגריא
שנלקחה לעבודת המלך אפילו שאינה חוזרת כלל, ומיירי שכך מצוי, ואדעתא דהכי שכר [ובלשון לטינא נקרא פראהנדינשט אנגריא]:
כה) אומר לו
משכיר לשוכר:
כו) הרי שלך לפניך
ומשלם לו כל שכרו, אפילו בהשכיר לו חמור סתם ולא אמר ״זה״. מיהו בהבריקה דוקא בשכרה למשא שאינה נפסדת כשתפול הבהמה עמה, דאל״כ או כששכרה לרכיבה, אז בהשכיר לו חמור סתם חייב להעמיד לו חמור אחר אפילו בעד כמה וכמה, וכשהשכיר חמור זה, אין משועבד רק חמור זה, שרשאי שוכר למכרו ולהשכיר בדמיו חמור אחר [ש״י סמ״ע סק״ה]:
כז) חייב להעמיד לו חמור
ואפילו בשכרה למשא שאינה נפסדת כשתפול. ודוקא בשכר חמור סתם, אבל בשכר חמור זה, ואין בדמי הנבילה. כדי לשכור בהמה אחרת לדרכו, אז אם יוכל השוכר למכור סחורתו כאן אפילו במעט רווח, נותן להמשכיר שכר חצי הדרך, ואל״כ אין נותן לו כלום [ולרמב״ם גם בחמור זה יש חילוק בין שכרו לרכיבה או למשא, ועי׳ סמ״ע שם סק״ט].
כח) אם החליקה פטור
דאינה כתחילת׳ בפשיעה וסופה באונס, מדאין האונס מחמת הפשיעה [עי׳ ב״ק פ״ב מ״ג ופ״ה מ״ו]:
כט) אם מחמת המעלה
שהוחמה בעלותה בהר. וברישא דמחמת המעלה פטור, מיירי שעלתה בלי טורח וזיעה, עד זמן רב אח״כ הוחמה:
עפ״י כתב יד קופמן
בסדר הבבות במשנה חלו שינויים רבים, אך אין בהם שינוי בהלכה עצמה1. השינוי בסדר הוביל כמובן לחילופי נוסח בסוגיית הבבלי, אך עדיין כל הפרשנים שותפים לאותו היגיון הלכתי.
השוכר את החמור להוליכה בהר והוליכה בבקעה בבקעה והוליכה בהר – תוואי הדרך השתנה, אפילו זה עשרת מילים וזו עשרת מילים – המרחק לא השתנה, ומיתה חייב – בעל הבית שינה את התנאים ולכן ידו על התחתונה, ומשלם את מות הבהמה. זו דוגמה נוספת לכלל ש״המשנה ידו לתחתונה״ (או ״על התחתונה״). הביטוי ״חייב״ הוא עקרוני ומשמעו שהמְשנה (השוכר) חייב, אך כמו במשניות הקודמות לא נאמר במה המשנה חייב. מסתבר שהשוכר צריך לשלם את דמי החמור שמת, זאת מתוך אחת משתי סיבות: א. ההנחה היא שהחמור מת (מתה) מחמת השינוי, או לפחות שאולי הוא מת מחמת השינוי; ב. עצם השינוי הופך את השוכר לפושע או לגזלן. ברם למעשה ניתן לפרש את המשנה גם שהשוכר חייב בתשלום חלקי. או אולי חייב פירושו שהמשכיר חייב להעמיד לו חמור אחר, משום שהשינוי איננו משמעותי: ״1. השוכר את החמור והבריקה או נשתטתה, אינו חייב להעמיד לו חמור. מתה או שנטלתה אנגריא, חייב להעמיד לו חמור. 2. רבי שמעון בן אלעזר אומר אם כדרך הליכתה נוטלה2, אינו חייב להעמיד לו חמור. אם שלא כדרך הליכתה נוטלה, חייב להעמיד לו חמור. וכן היה רבי שמעון בן לעזר אומר, האומר לחבירו שכור לי חמורך וארכב עליו מיכן ועד מקום פלני, הבריקה או נשתטה, חייב להעמיד לו חמור. חמורך זו, אפילו מתה אפילו נטלתו אנגריא חייב להעמיד לו חמור״ (תוספתא בבא מציעא פ״ז ה״ז). בתוספתא מוצגים כל המקרים חוץ מהרישא של המשנה, ובכולם הנושא הוא האם המשכיר חייב להעמיד לו חמור אחר.
אם כן שתי אפשרויות לפירוש המשנה:
א. חייב – השוכר ששינה.
ב. חייב – המשכיר להעמיד לרשות השוכר חמור אחר, משום שהשינוי איננו משמעותי.
להלן נחזור לבירור שתי הפרשנויות. אבל כבר בשלב זה חשוב להציע, שתהא כוונת המשנה אשר תהא, המילים הסתומות מעידות על כוונת העורך להישאר ברובד העקרוני. המְשנה שינוי משמעותי חייב. האם המקרה הנדון הוא שינוי משמעותי – זו כבר שאלה מעשית, ועורך המִשנה חפץ להישאר ברובד העקרוני. בשלב זה האפשרות שהעורך לא רצה להחליט בשאלה המעשית ובכוונה עמעם את העיקרון היא בעצם הצעה שלישית לפירוש המשנה.
שכר את החמור והיבריקה – חלתה במחלה שבה עור הבהמה מבריק מזיעה, וכנראה הבהמה מתה מכך (ממאמץ).בירושלמי (יא ע״א) מתורגם ״דבזק״, ובבבלי (עח ע״ב): ״מאי והבריקה? הכא תרגימו נהוריתא, רבא אמר: אבזקת. ההוא דאמר להו: אבזקת במילתא דמלכא...⁠״. ״מילתא דמלכא״ (דבר של המלך) הוא פירוש שנכנס לטקסט ואיננו מגוף הגמרא3. ״נהוריתא״ פירושה ״רואה״, בסגי נהור. כלומר הפרה או החמור התעוורו, וברור שאין לתנאי השטח השפעה על כך. ״אבזקת״ פירושו שהתפזר לעיניה חול, כלומר אותה תופעה, אך יש מקום לטענה שתנאי השטח גרמו לכך. ההסבר אבזקת = מילתא דמלכא איננו בהשראת הפרט הבא, ״נתפסה לאנגריה״, אלא היא רמז למעשה כלשהו שבו הופיעה המילה ״אבזקת״ במשמעות של קלקול4. אולי הכוונה שהברק פגע בעיניה, וברק הוא בזק: ״כמראה הבזק״ (יחזקאל א יד), והפרה התעוורה מעודף אור. בהמה עיוורת עדיין יכולה לשמש לטחינת קמח, אך לא להובלת משאות בדרכים5.
או שנישאת [ב]אינגרייא – ״אנגריה״ היא מונח רומי למס עובד. זכותו של השלטון להפקיע בהמות עבודה, כלים, או אף אנשים ולהטיל עליהם לבצע משימות עבודה מזדמנות. המקרה הידוע ביותר בהיסטוריה הוא של שמעון איש קיריני, שהרומאים הטילו עליו לשאת צלב של הנדון למוות6. אנגריה הוטלה כדי להעביר משאות, לסלול דרכים וכן הלאה.
אנגריה
מעיקרו של דבר האנגריה הייתה לצורכי הדואר הממלכתי. כלומר הבהמה נתפסה וביצעה את אחד מקווי הדואר, בדרך כלל בנתיב קבוע למדי. ברם העדויות שבידינו מעידות כי מס מקרי זה הורחב לכל חובת עבודה על בהמה או על אדם, ולעיתים על יישוב שלם שהוטל עליו לבנות דרך, או להעביר מצרכים. בירושלמי (יא ע״ג) יש הבחנה בין מקרה שניתן ״לפשר״ למקרה שהדבר אינו ניתן. ״לפשר״ משמעו להמיר את מס העבודה בתשלום ישיר או בשוחד. האנגריה נתפסה כ״מכת מדינה״, ובדרך כלל היא גוברת על ההסכמים הפרטיים. כלומר בנטל המס נושא מי שנתפס, ואין הוא יכול לגלגלו על בעל הבהמה. כך למשל מספר רבי זירא: ״אמר רבי זעירא אנא תכפית גאולה לתפילה ואיתצדית באנגריא, מובלא הדס לפלטין. אמרו ליה רבי רבו היא? אית בני אינש יהבין פריטין מחכים פלטין״ (ירושלמי ברכות פ״א ה״א, ב ע״ד). רבי זירא מתלונן שאף על פי שהתפלל לאחר קריאת שמע (המסתיימת בברכת הגאולה) נתפס לאנגריה, ועליו היה להפסיק בתפילה ולהוביל הדסים לארמון או לכיכר העיר (פלטין). רבי טוען: רבותא היא? יש בני אדם שבכוונה מחכים להזדמנות כזאת כדי לראות את הארמון. רבי זירא מתלונן שקיום ההלכה גרם לו נזק, ורבי מעיר שהנזק איננו חמור, אלא להפך, הוא בבחינת פרס. דברי רבי הם הומוריסטיים; הובלה בכפייה היא תמיד נזק.
כמו כן: ״רבי אבונא זעירא חמנוניה פרי חורי חמרא בשובתא. רבי יונה ורבי יוסה הורון מפי לארסקינס בשובתא״ (ירושלמי שביעית פ״ד ה״ב, לה ע״א – רבי אבונא הקטן ראוהו מוביל חמורים בשבת. רבי יונה ורבי יוסי הורו לאפות פת לארסקינוס בשבת). ארסקינוס זה היה קצין רומי בכיר שכפה חובת אכסניה על תושבי ציפורי בשבת. מקובל להניח שזה היה במסגרת מרד גלוס (353-351), והמפקד הרומי לא רצה לכפות עבירות אלא ״רק״ לספק מזון לחיילותיו בשבת.
מילה מקבילה לאנגריה היא תשחורת, כפי שפירשנוה באבות פ״ג מי״ב7, ועל כך מסופר באיכה רבה (בובר, א א):
מעשה באשה אחת שהיתה בשכנותו של רבן גמליאל, והיה לה בן, תשחורת ומת. והיתה בוכה בלילות, והיה רבן גמליאל שומע קולה ונזכר חרבן הבית, והיה בוכה עד שנשרו ריסי עיניו. וכיון שהרגישו תלמידיו, עמדו ופינוה משכנותו. בנה של מסכנה זו נתפס בתשחורת ונפטר במהלך העבודה. בדומה לו: ״מעשה באדם אחד שהיה לו בן תשחורת ומת, והיה בוכה עד שראה נפשו קרובה לצאת...⁠״ (איכה רבה בובר, ב יא). בתנא דבי אליהו מסופר: ״פעם אחת הייתי מהלך בכרך גדול שבעולם, והייתה שם תשחורת, ותפסוני והכניסוני בבית המלך״ (תנא דבי אליהו רבה, א, עמ׳ 5). אם כן תשחורת היא עבודת אנגריה, והרי זה פירוש בעל מסכת דרך ארץ: ״הוי קל לראש ונוח לתשחורת... הוי קל לראש, זו המלכות; ונוח לתשחורת, אנגריא״ (פ״ד ה״ח). הוא מפרש קל – לרָשות, כלומר לשלטון, בתוספת ל׳ שהיא מופיעה גם בעדי הנוסח למשנת אבות פ״ג מי״ב. פירוש זה הולם גם את מדרש איכה רבה ומקבילותיו. הבן נתפס לעבודת מלכות ומת.
אנגריה או ליטורגיה הן מטלה של חובת עבודה על אדם הנתפס בצורה אקראית, או כמס מסודר. על בני הקהילה הטילו השלטונות לבנות כבישים או לקבל פני פקיד רומי בכיר. את משנת אבות יש לפרש אפוא ששני ההיגדים של רבי ישמעאל, ״הוי קל לראש (במשמעות קל לרשות) ונח לתשחרת״ (פ״ג מי״ב), הם ביחס לשלטונות. אם השלטון תופס אותך לעבודות אנגריההתייחס לכך בקלות (קלות ראש, או קלות לראשות), קבל זאת בהבנה ואל תנסה להתנגד.
בדרך זו מפרש בעל הערוך בשם רבנו גרשום מאור הגולה ומפנה לבבלי: ״במה דברים אמורים – שאמרו עדים בפנינו מנה לו, אבל אמרו עדים בפנינו הודה לו – לא, כדרב כהנא, דאמר: אי לאו דאודי ליה, הוה ממטי ליה לדידיה ולחמריה לשחוור״ (בבא בתרא מז ע״ב)8. הוא מפנה גם לתרגום אונקלוס לפסוק ״לא חמור אחד מהם נשאתי״ (במדבר טז טו): ״לא חמרא דחד מנהון שחרית״9. לדעת ערוך השלם המילה היא ממוצא בבלי, שחרן או שחוור. התרגום מופיע גם בתרגום יונתן המבטא את הארמית הארץ-ישראלית. כן יש לפרש את המשפט במדרש ספרי דברים: ״עד הנהר הגדול נהר פרת, מלמד שרובו ותקפו כנגד ארץ ישראל, משל הדיוט אומר עבד מלך מלך הדבק לשחוָר וישתחן לך״ (פיסקא ו, עמ׳ 1510). אם כן השחוור הוא פקיד של המלך, ואנו יכולים לדייק יותר ולומר שהוא פקיד הממונה על גביית מס, ובעיקר מס אדם לפי ההקשר של איכה רבה. כמו כן: ״ ׳משתה מלכות׳ אמר רבי יצחק לפי שהיתה נשאת להדין שחוור״ (ילקוט שמעוני לאסתר, תתרמט11). כאן השחוור הוא המלך עצמו. אם כן אפוא, ״תשחורת״ הוא הכינוי לפקיד מסוים העוסק באנגריה, החרמת בהמות או גיוס אנשים בכוח, או שכך נקרא המס עצמו, או המלכות כולה וגזרותיה, והצורה ״תשחורת״ נגזרה כדי לרמוז על היותה של המלכות שחורה משחור.
כמו כן: ״מפני מה נענש אסא? מפני שעשה אנגריא בתלמידי חכמים, שנאמר (מלכים א טו): והמלך אסא השמיע את כל יהודה. אין נקי – מאי אין נקי? אמר רב יהודה אמר רב: אפילו חתן מחדרו וכלה מחופתה״ (בבלי סוטה י ע״א). אם כן אנגריה איננו שחרור ממס, ואסא אינו נענש על שגבה כספים מתלמידי חכמים אלא משום שדרש מחכמים מס עובד. כך גם במקורות נוספים. להלן נצטט הבחנות שנאמרו בתלמוד הבבלי (אנגריה חוזרת לעומת אנגריה שאינה חוזרת וכו׳).
אומר לו הרי שלך לפניך – השוכר אומר למשכיר ״הרי שלך״, קח את הבהמה במקום ובמצב שבו היא נמצאת. באנגריה הבהמה תובל למקום מרוחק, ואם בעל הבית ילך עימה יוכל אולי לקבלה בחזרה. השוכר לא שינה מתנאי העסקה והפגם בבהמה הוא אונס, השוכר פטור וכאילו השיב את הבהמה. כך פירשו רוב המפרשים, ונצרכו להדגיש זאת כדי לדחות את ההסבר החילופי שנביא להלן12.
גם במקרה זה לא ברור מי אומר למי, ומה הנושא. האם ״אומר לו״ הוא המשכיר, וכוונת המשנה שהמשכיר אינו חייב להעמיד לשוכר בהמה אחרת, שכן המשכיר אומר ״הרי שלך לפניך״, הבהמה שלך ואתה רשאי להשתמש בה, או אולי השוכר אומר למשכיר ״הרי שלך לפניך״, והשוכר אינו אשם בתקלה, לכן אין הוא חייב בפיצוי למשכיר על התקלה.
עורך התוספתא ניסח ברור יותר את הדברים: ״1. השוכר את החמור והבריקה או נשתטתה, אינו חייב להעמיד לו חמור. מתה או שנטלתה אנגריא, חייב להעמיד לו חמור. 2. רבי שמעון בן אלעזר אומר, אם כדרך הליכתה נוטלה, אינו חייב להעמיד לו חמור. אם שלא כדרך הליכתה נוטלה, חייב להעמיד לו חמור. 3. וכן היה רבי שמעון בן לעזר אומר, האומר לחבירו שכור לי חמורך וארכב עליו מיכן ועד מקום פלני, הבריקה או נשתטה, חייב להעמיד לו חמור. ׳חמורך זו׳, אפילו מתה אפילו נטלתו אנגריא, חייב להעמיד לו חמור״ (פ״ז ה״ז).רבי שמעון בן אלעזר (3-2) מגביל מעט את ההלכה שבמשנה. התוספתא מקבילה אפוא למשנה ואיננה תלויה בה אלא מפרשת אותה סביב השאלה האם השוכר חייב / אינו חייב להעמיד בהמה אחרת. כפי שנראה להלן רגליים לדבר שבעל התוספתא פירש נכון את המשנה, ומדובר באמת בשאלה האם חייב להעמיד לו חמור אחר, ולא בתשלום של השוכר למשכיר.
במקבילות משפט זה מופיע כטענה (קביעה) של בעל הנכס (במקרה שלנו המשכיר) כלפי השוכר: ״המשכיר בית לחבירו ונתנגע, אומר לו הרי שלך לפני״ (תוספתא בבא מציעא פ״ח ה״ל)⁠13. האומר הוא כמובן בעל הנכס, ברם המשפט הזה מופיע גם כמשפט של המחזיק הנאמר לבעל הנכס, כגון ״גזל בהמה והזקינה, עבדים והזקינו, משלם כשעת הגזלה. רבי מאיר אומר, בעבדים אומר לו הרי שלך לפניך״ (משנה בבא קמא פ״ט מ״ב), וכן ״הגוזל שדה מחבירו ונטלוהו מסיקין14, אם מכת מדינה היא אומר לו הרי שלך לפניך, ואם מחמת הגזלן חייב להעמיד לו שדה אחר. שטפה נהר אומר לו הרי שלך לפניך״ (שם פ״י מ״ה), וגם ״הגוזל את השדה ונטלה אנס, יאמר לו הרי שלך לפניך״ (תוספתא בבא קמא פ״י ה״ל).
אם כן הלשון ״הרי שלך לפניך״ עשויה להיות טענת המחזיק או טענת בעל הבית, תלוי במקרה. אגב אורחא אנו שומעים שאפילו אם המשָנֶה נחשב לגזלן, הרי אנגריה או אונס מאפשרים עדיין לגזלן שלא לשלם לבעל הבית אלא לומר לו ״הרי שלך לפניך״, והרי זה בניגוד למשנתנו.
גם רבי מאיר לא חלק על כך, וכל המחלוקת היא האם משלם כשעת הגזלה או כשעת ההחזרה.
עוד בתוספתא הבדל בין הבריקה לאנגריה, ובכך היא חולקת על המשנה. הבבלי מעלה את השאלה האם חמור שהופקע לצורכי אנגריה חוזר לבעליו או אינו חוזר; מן הסתם היו מקרים כאלה וכאלה (בבלי עח ע״ב)⁠15.
מיתה או נשברה – מחמת אונס או סתם מתה לפתע, חייב – המשכיר, להעמיד לו חמור – שכן הוא התחייב להעמיד חמור, והוא חייב לעמוד בהתחייבותו למרות האונס שאירע למשכיר.
כפי שהסברנו, הבבא ״הבריקה...⁠״ איננה תלויה ברישא. אין מדובר בכך שהשוכר שינה את הדרך, אלא בנושא עצמאי. לפירוש כזה יתרון בכך שהוא מונע הסתבכות סביב השאלה מה בין ה״מתה״ של הרישא ל״מתה״ של הבבא השנייה.
השוכר את החמור להוליכה בהר והוליכה בבקעה אם החליקה פטור – בבקעה הדרך קלה יותר, לכן אם החליקה בבקעה קל וחומר שהייתה מחליקה בדרך הררית. הכלל הוא אפוא שכל המשנה והנזק נגרם בגלל השינוי (או שניתן לתלותו בשינוי) המְשנה חייב. בכך המשנה חוזרת בה מהכלל ברישא. לא כל המשנה ידו על התחתונה, אלא רק במקרים מסוימים יד המשנה על התחתונה. להלן נעסוק בסתירה חלקית זו. ואם הוחמה חייב – בבקעה חם יותר והאוויר פחות מאוורר. מוות בבקעה הוא באשמת השינוי בתוואי. המשנה גרם לנזק, וידו על התחתונה. בבקעה והוליכה בהר אם החליקה חייב – העלייה (ליתר דיוק הירידה) גרמה להחלקה, ואם הוחמה פטור – שבהר האוויר מאוורר יותר, ואם מחמת המעלה חייב – המשנה איננה מתעלמת מכך שעלייה קשה יותר מהליכה במישור. איננו יודעים האם ירדו חז״ל לניתוח המאמץ של החמור, או שבתחושתם עלייה הררית קשה יותר מהליכה במישור, על כל פנים האשמה במות החמור נעוצה, אולי, בעלייה (בשינוי), ולכן המשנה חייב.
בתוספתא מובאת סדרה ארוכה של שינויים דומים. נביא אותם בסוף המשנה הבאה. נסתפק כאן במקבילה אחת: ״השוכר את הפועל ונזדמן לו אנגריא, לא יאמר לו הרי זה לפניך, אלא נותן לו שכרו במה שעשה״ (פ״ז ה״ח). ניתן לפרש את המשפט בשתי צורות: א. אם שכר פועל ונתחייב השוכר באנגריה אין השוכר רשאי להעמיס את האנגריה על הפועל. ב. אם נתפס הפועל, בעל הבית צריך לשלם לו את שכרו, אף על פי שלא עבד מאומה בשבילו. בשתי דרכי הפרשנות ניכר יחס מועדף לפועל, והאנגריה היא על חשבון בעל הבית ולא על חשבון הפועל. הברייתא מצטרפת אפוא למשניות הדורשות יחס מועדף למי שחכמים מגדירים אותו כחלש. זאת בניגוד למשנה ב ששידרה מסר של שוויון בין האומנים לבעל הבית.
אגב תוספתא זו אנו מבינים שביחס ל״נטילה באנגריה״ יש אכן מחלוקת תנאים הבאה לביטוי בהבדל בין המשנה לתוספתא. בירושלמי מוצגת במפורש מחלוקת בנושא (ה״ג, יא ע״א).
הבבלי שואל מה בין הרישא לסיפא. הקושי הראשוני הוא לברר למה התכוון הבבלי במילים ״רישא״ ו״סיפא״. אם השאלה היא בין ״הבריקה...⁠״ ל״החליקה...⁠״ הרי השאלה איננה שאלה, התשובה נמצאת בגוף המשנה, וברור שבמקרה של ״החליקה״ יש מקום לטענה שהשינוי גרם למוות. אלא יש לומר שהסתירה היא בין הרישא ״להוליכה בהר...⁠״ לבין הסיפא ״החליקה...⁠״. אין אלו אותם מקרים, כפי שהסברנו, אבל בשניהם צריך היה להיות עיקרון דומה, ובשניהם צריכה הייתה המשנה לפרש שיש לברר האם השינוי גרם למוות. כמובן אם הרישא עוסקת בחובתו של השוכר לפצות היה הבבלי יכול לתרץ שיש הבדל בין חובת השוכר לחובת המשכיר, ומכאן שהרישא עוסקת באותו נושא כמו הסיפא (חובת המשכיר להעמיד חמור אחר). על כל פנים זו דעת הבבלי.
הבבלי מתרץ את הקושיה (מה ההבדל בין הרישא לסיפא) בארבעה תירוצים, שהם למעשה שניים בלבד. האחד בשיטת ״הכא במאי עסקינן״, שהרישא מדברת על מקרה שהשינוי איננו מהותי והסיפא כשיש שינוי מהותי. התירוץ השני הוא שאכן יש מחלוקת בין הרישא לסיפא, והרישא היא שיטת רבי מאיר. המשך הסוגיה מנסה למצוא מקור אחר לשיטת רבי מאיר16, ובמהלך הדיון נראה שהבבלי הבין שגם הרישא עוסקת בחובת השוכר לשלם פיצוי על החמור, משום שהוא כגזלן17. בירושלמי מצוי רק ההסבר הראשון (בירושלמי ובבבלי הוא מתפצל לשלושה הסברי משנֶה). אם נניח שהתלמודים הבינו כבר שברישא מקרה שונה מזה שבסיפא, יתקבלו תירוצים טובים והגיוניים ולא הסברים דחוקים בשיטת ״הכא במאי עסקינן״18.
1. פרידמן, פירוש, עמ׳ 131, 152-145.
2. כלומר גבאי האנגריה הלכו בדרך ותפסו מי שנפל במקרה לידם. כדרך הליכתה – שאם הלך במסלול שנקבע בהסכם ההשכרה המשכיר פטור, שהרי זה אונס מובהק; שלא כדרך הליכתה – ששינוי המסלול גרם לתפיסה או שהגבאים הלכו לבית פלוני על מנת להחרים את בהמתו. הביטוי מאפשר שלל פירושים, ראו פרידמן, פירוש, עמ׳ 169-164. אנו שואלים את עצמנו האם העורך התכוון למקרה מסוים ואנו איננו מבינים את דעתו, או שמא בכוונה השאיר העורך את תיאור המקרה עמום.
3. ואכן המילים אינן בכתב יד פירנצי, כתב יד וטיקן 115 וכתב יד וטיקן 116.
4. המילים רומזות למעשה עממי שפרידמן בבקיאותו ובחוכמתו הצליח לשחזר. ראו פרידמן, פירוש, עמ׳ 152-150.
5. ראו פירוש הרמב״ם למשנתנו ורש״י לבכורות לח ע״ב.
6. מתי כז 32; מרקוס טו 21; לוקס כג 26, וכן: ״האונס אותך באנגריא ללוות מיל אחד...⁠״ (מתי ה 41).
7. רוב המפרשים מבינים שבתשחורת הכוונה לצעירים, שהם שחורי ראש. בפירושנו הראינו שפירוש זה איננו מתאים לכל המובאות של המילה.
8. ערוך השלם, כרך ח, עמ׳ 58.
9. רוב המפרשים לבבא בתרא לא הסבירו את המילה, להוציא את המיוחס לרשב״ם שהפנה לתרגום אונקלוס.
10. כבר פינקלשטיין בפירושו למסכת אבות מפנה לכתב יד מדרש הגדול: ״ידבק לשחור״, אבל בשני כתבי יד (ברלין 328 וכ״י אפטוביצר) הנוסח הוא ״הדבק לשחוור״. כן מצוטט המשל פעמים מספר בילקוט שמעוני (בראשית כא; דברים תתא; יהושע ד). בעל כ״י ניו יורק 2392 השמיט את המשפט הקשה, ראו כהנא, קטעי מדרשים, על אתר.
11. במדרש פנים אחרות על אותו פסוק: ״גם ושתי המלכה עשתה משתה נשים בית המלכות. א״ר יצחק שהיתה מוסכת להדין שחור״, כלומר הייתה מוזגת לאותו ״שחוור״, המלך. הדרשן התקשה במילה ותיקן ״נישאת״ ל״מוסכת״. בספרי דאגדתא על מגילת אסתר (מדרש אבא גוריון): ״גם ושתי המלכה עשתה משתה נשים בית המלכות. אמר רבי יצחק שהיתה מוזגת להם יין שחור״. קשה שלא לחשוד שגם כאן הנוסח היה ״השחוור״ שלנו שהפך ל״שחור״, והדרשן היצירתי הפכו ליין שחור. מכל מקום, הדרשן המקורי התבסס על משחק המילים אחשורוש – שחוור.
12. פרידמן, פירוש, עמ׳ 153. המפרשים פירשו כך בעקבות הסבר הסתמא של הגמרא בעח ע״ב, לדעת רבי מאיר שכל המְשנה מדעת בעל הבית נקרא גזלן. אנו נראה שלמרות דברי הגמרא עדיף להסביר את המִשנה בדרך שונה.
13. כך מעיר פרידמן, פירוש, עמ׳ 153.
14. להחרמת קרקע על ידי השלטונות ראו פירושנו לגיטין פ״ה מ״ה.
15. לפי הנוהל הרומי בהמה שהוחרמה לאנגריה תמיד חוזרת לבעליה, אך לא תמיד במצב סביר. אם מתה לא תושב, וגם אם נלקחה למקום רחוק לא תמיד אפשרו לבעלים ללוות אותה. עוד אפשר להציע ש״חוזרת״ הוא שמסלולה קבוע הלוך וחזור (פרידמן, פירוש, עמ׳ 158-156). יש להניח שהאמוראים שיקפו בדבריהם את הנוהג הפרסי ולא את העולם הרומי. כאמור לעיל האנגריה במקורה מדברת על הספקת בהמות לשירות ההובלות הממלכתי, ואכן גם הירושלמי מדבר על אנגריה מכאן (קיסרי) ללוד (יא ע״ג), אבל בפועל חובת האגריה הוטלה במקרים רבים גם שלא בזיקה לחוק הרומי המוגבל.
16. הבבלי מקשר את משנתנו למשנה לעיל שעסקה באומן הגורם נזק לכלי במהלך העבודה (בבא קמא פ״ט מ״ד). קשה להבין מדוע לא הובאה משנת בבא קמא פ״ט מ״ב שבה רבי מאיר מדבר על גזלן, ואומר לו הגזלן ״הרי שלך לפניך״.
17. הסבר זה הוא של הסתמא של הגמרא, ואינו מגוף דברי רבי יוחנן. בשלב זה הגמרא סבורה כבר שהרישא (״להוליכה בהר...⁠״) עוסקת בפיצוי של השוכר למשכיר על השינוי.
18. פרידמן, פירוש, עמ׳ 144-133.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ד) הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפָּרָה לַחֲרשׁ בָּהָר וְחָרַשׁ בַּבִּקְעָה, אִם נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן, פָּטוּר. בַּבִּקְעָה וְחָרַשׁ בָּהָר, אִם נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן, חַיָּב. לָדוּשׁ בַּקִּטְנִית וְדָשׁ בַּתְּבוּאָה, פָּטוּר, לָדוּשׁ בַּתְּבוּאָה וְדָשׁ בַּקִּטְנִית, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהַקִּטְנִית מַחֲלָקֶת.
With regard to one who rents a cow and a plow in order to plow on the mountain but he plowed in the valley, if the plowshare, the cutting tool on the bottom part of the plow, breaks, he is exempt, as it was even more likely to break on mountainous terrain. In a case where he rents the cow and a plow to plow in the valley but he plowed on the mountain, if the plowshare breaks he is liable. If he hired the cow to thresh legumes but it threshed grain, and the cow slipped and broke its leg, he is exempt. If he hired it to thresh grain but it threshed legumes he is liable, because legumes are slippery.
משנה כתב יד קאופמןקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[ה] הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפָּרָה לַחֲרֹשׁ בָּהָר, וְחָרַשׁ בַּבִּקְעָה, וְנִשְׁבַּר הַקִּנְקֵן, פָּטוּר.
בַּבִּקְעָה, וְחָרַשׁ בָּהָר, וְנִשְׁבַּר הַקִּנְקֵן, חַיָּב.
לָדוּשׁ בַּקִּטְנִית, וְדָשׁ בִּתְבוּאָה, פָּטוּר.
בִּתְבוּאָה, וְדָשׁ בַּקִּטְנִית, חַיָּב, שֶׁהַקִּטְנִית מַחֲלֶקֶת.
[ה] השוכר את הפרה לחרוש בהר וחרש בבקעה ונשבר הקנקן פטור, בבקעה וחרש בהר ונשבר הקנקן חייב. לדוש בקטנית ודש בתבואה פטור, בתבואה ודש בקטנית חייב, שהקטנית מחלקת.
קנקן שם המחרשה. ואומרו פטור רוצה לומר בו שלא ישלם השוכר לבעל הפרה, אלא הפועל אשר חרש והיה מחזיק את המחרשה ושברה הוא אשר ישלם לבעל הפרהא.
א. כל פירוש משנה זו נוסף על ידי רבנו בגיליון.
השוכר את הפרה לחרוש בהר וחרש בבקעה כו׳ – קנקן שם המחרישה. ואמרו פטור רצוני לומר שלא ישלם השוכר לבעל הפרה אלא האומן שחרש והיה תופס המחרישה ושברה הוא ישלם לבעל הפרה:
הַשּׂוֹכֵר אֶת הַפָּרָה לַחֲרֹשׁ וְכוּ׳. וְכָל כְּלֵי הַמַּחְרֵשָׁה לְבַעַל הַפָּרָה, וּנְעָרָיו הוֹלְכִים עִם בְּהֶמְתּוֹ וְחוֹרְשִׁים בָּהּ:
נִשְׁבַּר הַקַּנְקַן. יָתֵד הַמַּחְרֵשָׁה שֶׁבּוֹ הַבַּרְזֶל:
חַיָּב. שֶׁהָרִים קָשִׁים לַחֲרֹשׁ מִן הַבִּקְעָה מִפְּנֵי הַסְּלָעִים שֶׁיֵּשׁ שָׁם:
וְדָשׁ בַּתְּבוּאָה. פָּטוּר אִם הֶחֱלִיקָה:
השוכר את הפרה לחרוש וכו' – and all of the utensils of the plow go to the owner of the cow, and his youth go with his animal and plow with it.
נשבר הקנקן – the pin of the plow which has the iron.
חייב – for the mountains are harder to plow than the values because of the rocks that are there.
ודש בתבואה – he is exempt if it is smooth.
השוכר וכו׳ וכל כלי המחרישה לבעל הבקר ושני נעריו הולכין עם בהמותיו זה אוחז הדרבן לכוון את הפרה לתלמי׳ וזה הולך אחר המחרישה ומכביד היתד בקרקע שבו הברזל ומעתה אין לו לתבוע נזק זה אלא לבעל הקרקע והוא פטור הוא לפי שיותר הי׳ ראוי לישבר בהר מבקעה ולפיכך תנן בהדיא פטור דאילו היו הנערים שכירים למלאכה זו עכשיו לא ה״ל למיתני פטור סתמא שהרי יש לחייב דנקיט מאנא דהיינו הקנקן כדאיתא בגמרא ואע״פ ששכרו לחרוש בהר וחרש בבקעה מ״מ אי אפשר לשבירה זו בלא פשיעה נמקי יוסף ז״ל. וז״ל הרמב״ם ז״ל פטור רצונו לומר שלא ישלם השוכר לבעל הפרה אלא האומן שחרש והי׳ תופש המחרישה ושברה הוא ישלם לבעל הפרה ע״כ. אבל תוס׳ והרא״ש ז״ל פי׳ דהיכא דְשַנִי שְנֵי הנערים פטורים דמיירי שהמשכיר שכר פועלים ללכת עם פרתו ולעשות מלאכת השוכר וא״ל הפועלים אילו חרשת בבקעה כאשר אמר המשכיר לא נשבר הקנקן ושמירת הקנקן שלא ישבר בבקעה קבלנו עלינו ולא בהר ומ״מ שכרם לא יפסידו מפני שעברו על דעת המשכיר וחרשו בהר ואם אין לו לשוכר לשלם אל יעכב המשכיר שכר הפועלים כי היו סבורים שלא יקפיד המשכיר ומאחר שמסרם ליד השוכר לעשות מלאכתו חושבים שכוונתו שכל מה שיצום השוכר עליהם לעשות ע״כ:
אם נשכר הקנקן חייב בעל הקרקע. לשון ספר הלבוש בח״מ סי׳ ש״ט ובמקום שאמרנו שהדין עם הנערים וכששברו בעת החרישה משלמין מהו דינם מי מהם משלם האוחז את הכלי בעת החרישה כשמעמיקו בארץ או שעוות אותו יותר מדאי בעת החרישה ואם היתה השדה מעלות מעלות שניהם חייבים המנהיג את הפרה במלמד והאוחז את הכלים שבמעט עוות בהנהגת הפרה אי עוות הכלי נוח להשבר ויצא ההיזק מבין שניהם הוי דבר המוטל בספק לכך שניהם משלמין ע״כ:
השוכר את הפרה וכו׳. כתב הר״ב וכל כלי מחרישה לבעל הפרה ונעריו הולכים עם בהמתו וחורשים בה. וז״ל רש״י וזה אוחז הדרבן לכוון פרה לתלמיה וזה הולך אחר המחרישה. ומכביד היתד בקרקע שבו הברזל שקורין *) קולטר״א בלעז והוא קנקן דמתניתין. ע״כ:
פטור. רצה לומר שלא ישלם השוכר לבעל הפרה אלא האומן שחרש והיה תופס המחרישה ושברה. הוא ישלם לבעל הפרה. הרמב״ם. ונ״י כתב דתנן פטור להדיא מפני שאלו הנערים אינם שכורים למלאכה זו עכשיו. ע״כ. ולשון עכשיו לא הבינותי. ונראה דבלאו דוקא אלא כלומר שהם נעריו דהיינו בניו. ולא הגיעו לכלל חיוב. עיין פרק החובל מ״ד. [*ויותר נ״ל שר״ל דהשתא מיירי שאינם שכורים]:
{כא} וְזֶה אוֹחֵז הַדָּרְבָן לְכַוֵּן פָּרָה לִתְלָמֶיהּ, וְזֶה הוֹלֵךְ אַחַר הַמַּחֲרֵשָׁה וּמַכְבִּיד הַיָּתֵד בַּקַּרְקַע, שֶׁבּוֹ הַבַּרְזֶל, וְהוּא קַנְקַן דְּמַתְנִיתִין:
{כב} פָּטוּר. רְצוֹנוֹ לוֹמַר שֶׁלֹּא יְשַׁלֵּם הַשּׂוֹכֵר לְבַעַל הַפָּרָה, אֶלָּא הָאֻמָּן שֶׁחָרַשׁ וְהָיָה תּוֹפֵס הַמַּחֲרֵשָׁה וּשְׁבָרָהּ, הוּא יְשַׁלֵּם לְבַעַל הַפָּרָה. הָרַמְבַּ״ם. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
ל) השוכר את הפרה
עם כלי מחרישה:
לא) וחרש בבקעה
שצוה משכיר לפועליו שיחרשו להשוכר בהר, והשוכר צוה להן שיחרשו בבקעה:
לב) אם נשבר הקנקן
יתד המחרישה:
לג) פטור
השוכר, רק דין המשכיר עם הפועל:
לד) אם נשבר הקנקן חייב
דע״י שההר קשה נשבר. מיהו דין השוכר עם הפועל שלא נזהר [ש״ט]:
לה) פטור
בהוחלקה:
עפ״י כתב יד קופמן
השוכר את הפרה לחרוש בהר וחרש בבקעה – בהר אדמת טרשים והחריש קשה יותר, ונשבר הקנקן – הקנקן הוא חלק מהמחרשה, ולפי ההקשר הוא אמור להיות ידית העץ המחברת את המחרשה לעבותות שבהם המחרשה קשורה לבהמה (להלן), פטור – שבירת הקנקן איננה תוצאה של מאמץ יתר של החרישה, שהרי החרישה קלה יותר בבקעה. בבקעה וחרש בהר – שכר את הפרה לחרוש בבקעה, וחרש בהר. החריש קשה יותר, העץ של המחרשה עומד בלחצים כבדים יותר, והמחרשה ״קופצת״ בגלל האבנים, ונשבר הקנקן חייב – ייתכן שהקנקן נשבר בגלל השינוי מהבקעה להר, ולכן השוכר חייב1. לדוש בקיטנית ודש בתבואה פטור – הדיש בקטנית קשה יותר מדיש בחיטה (להלן). בתבואה – בדפוס נוסף ״לדוש״, והוא תוספת מיותרת. ודש בקיטנית חייב – בגלל השינוי, שהקיטנית מחלקת – גרעיני הקטנית חלקים יותר והבהמה נדרשת למאמץ יתר, לכן השוכר שינה והנזק באשמת השינוי. בדפוס נוסף ״מפני״, והמילה מיותרת.
במקבילות מצויות עוד דוגמאות רבות לשינוי הגורם לנזק ולשינוי שאיננו גורם לנזק, כגון בתוספתא: ״השוכר את הפועל לחרוש, לא יאמר לו בוא ונכש. לנכש, לא יאמר לו בא וחרוש. לחרוש בשדה זו, לא יאמר לו צא וחרוש בשדה אחר. לנכש בשדה זו, לא יאמר לו בא ונכש בשדה אחרת״ (פ״ז ה״ה). במקרה זה אין הבדל ברור במאמץ בין שתי העבודות, אבל חריש הוא עבודה מקצועית וניכוש הוא עבודה סיזיפית. מנסיוננו הדל, בחריש יש סיפוק הרבה יותר גדול מאשר בעבודת הניכוש. במקרה זה כל המשנה ידו על התחתונה, ולא מודגש שהשינוי גורם להכבדה. גם ברייתא זו איננה עוסקת בשאלה המעשית, מי ישלם על הנזק, אלא בעיקרון שאין לדרוש מהפועל שינוי. כפי שראינו בפירוש משנה ב שני ניסוחים לפנינו, האחד עקרוני, שאין לדרוש שינוי, או שאסור להם להפסיק את העבודה, והאחר שמי שהפסיק ושינה ידו על התחתונה. שני הניסוחים קרובים זה לזה: האחד עקרוני והאחר מבטא את התוצאה המעשית של העיקרון. למרות הקרבה אלו ״שפות הלכתיות״ שונות, המעידות אולי על מקורות ספרותיים שונים.
הקנקן כחלק מהמחרשה
בדרך כלל הקנקן הוא שמו של כלי חרס, בדרך כלל כלי גדול למדי. כך למשל במדרש אגדה מאוחר: ״רבי לוי אמר האוזן לגוף כקינקל לכלים. שכן הקינקל כמה כלים ניתנין עליו, ואת נותן מוגמר תחתיו, וכולם מתעשנים. כך מאתים וארבעים ושמונה איברים שבאדם הזה על ידי האוזן כולן חיין מניין שנאמר שמעו ותחי נפשכם״ (דברים רבה הנדפס, פרשת האזינו י א; מדרש אגדה בובר, במדבר לג)⁠2. אם כן הקנקן מכיל את תחולתם של כמה כלים אחרים. המדרש עצמו קצת תמוה ומובן כעיבוד לא כל כך מוצלח (מבחינה ריאלית) של המדרש הקודם. מכל מקום הקנקן ככלי חרס מופיע רבות במקורות3.
רק במקורות מעטים הקנקן מופיע כחלק מהמחרשה. לפי המשנה שלנו הקנקן הוא נקודת התורפה של המחרשה, אותו חלק העלול להישבר כתוצאה משינוי בקרקע הנחרשת. פליקס מציע שהוא החרב, יתד המחרשה, חלק המתכת המפלח את הרגבים4. ברם חלק מתכת איננו החלק השביר במחרשה. נקודת התורפה היא העץ המתעקל קמעה, העץ המחבר את היתד לעבותות שבהם הבהמה קשורה. לפיכך יש לזהות את הקנקן עם אותה נקודה של כיפוף בעץ של זרוע המחרשה. בתלמוד הבבלי (עירובין קא ע״א) מדובר על קנקן הנגרר המשמש גם כבריח: ״דלת הנגררת, ומחצלת הנגררת, וקנקן הנגרר, בזמן שקשורין ותלויין – נועלין בהן בשבת, ואין צריך לומר ביום טוב. אמר אביי: בשיש להם ציר. רבא אמר: בשהיה להן ציר. מיתיבי: דלת הנגררת, ומחצלת הנגררת, וקנקן הנגרר, בזמן שקשורין ותלויין וגבוהים מן הארץ אפילו מלא נימא – נועלין בהן, ואם לאו – אין נועלין בהן...⁠״. הקנקן הוא אפוא מעין בריח; תיאור זה הולם את הצעתנו שהקנקן הוא חלק העץ המקשר את יתד המחרשה למוט הקשור לבהמה.
הקנקן מופיע במדרש מלבב במדרש תהילים (יב א): ״מעשה בעיר אחת שלא היתה בה מלח, והיה בה חבורה של חמרים. אומרים הולכים אנו למקום פלוני ומביאין מלח, ומוכרין עד שלא יבואו אחרים. והיה להם ראש לחבורה, אמרו לו נלך למקום פלוני. אמר להן יש לי לחרוש למחר, אלא המתינו עד שאחרוש, ואחר כך נלך. אמרו לו הן. מה עשה? אמר לאשתו סימן זה בידך, אם אומר לך הביאי לי את העול, את תני לי את האוכף, אם אומר לך תני לי את הקנקן, את תני לי את השק. מה עשה, נתן את השק על גבי החמור והלך לו. ואותן חביריו ישנו עד הבקר, עמדו בבקר וקראו לה. אמרו להן שכנים מי אתם מבקשים? פלוני? כבר הלך לו מאמש. והלכו להם בבקר, ומצאוהו חזור בדרך. אמרו לו למה עשית כך? אמר להם אי אתם יודעים למה? אלמלא הלכנו כלנו מיד, היה נופל בזול. עכשיו אני הבאתי, עד שאתם באים שלי מכור. וכשתבואו אתם תמכרו ביפה. לכך נאמר ׳שוא ידברו׳. אם אין אתה עושה את העול אוכף, ואת הקנקן שק, אי אתה יכול לעמוד״. ראש החבורה הוא גם חקלאי, ומתגלה כרמאי ונוכל. הוא מעמיד פנים כחורש, ולמעשה יוצא לדרכו להביא מלח ולמוכרו ביוקר. מכל מקום הקנקן הוא כינוי למחרשה, ואולי לכל המחרשה5.
גם בסיפור אחר הקנקן הוא כינוי לכל המחרשה: ״עובדא הוה בחד יהודאי דהוה קאים רדי, געת תורתיה קומוי. עבר חד ערביי ושמע קלה. אמר ליה בר יודאי בר יודאי, שרי תורך ושרי קנקנך, דהא חריב בית מוקדשא. געת זמן תניינות. אמר ליה בר יודאי בר יודאי, קטור תוריך וקטור קנקניך, דהא יליד מלכא משיחא. אמר ליה מה שמיה, מנחם...⁠״ (ירושלמי ברכות פ״ב ה״ג, ה ע״א – מעשה היה ביהודי אחד שהיה חורש. געו שווריו לפניו. עבר ערבי אחד אמר לו בן יהודי בן יהודי! התר שורך והתר קנקנך, שחרב בית המקדש. געו פעם שנייה, אמר לו בן יהודי, בן יהודי! קשור שורך וקשור קנקניך6, שהרי נולד המלך המשיח. אמר לו מה שמו, אמר מנחם״. כל המחרשה היא ״קנקן״ משום שזה החלק הגדול והבולט בין חלקי המחרשה.
בכל המשנה אין דיון במקרה הפשוט, השוכר את הבהמה ומתה, או השוכר את החמור ומת. מקרה זה נדון בבבלי (עט ע״א ואילך). בבבלי מצוי גם הדיון בשוכר את הפרה ומתה בשעת החריש (פ ע״א). כמובן אם מדובר בחובת השוכר הדברים פשוטים – שוכר פטור באונס. אבל האם למשכיר חובה כלשהי? האם עליו לספק מחרשה חלופית, או בהמה חלופית? מה הדין אם הדבר אירע באמצע היום? העדרה של הלכה בסיסית זו תורם גם הוא להבנה שהמשנה עוסקת בעיקר בתאוריה ולא במעשה הרגיל. במקביל, הלכה זו חסרה גם בדיני שומרים. שם מדובר תמיד בחובת השוכר לשלם או בכך שהוא פטור מלשלם, והמקרה ההפוך שבעל הבית חייב להעמיד לו בהמה אחרת אינו נדון. עם זאת בדוחק אפשר גם להסביר שזו דרכה של המשנה, שהיא עוסקת במקרים המורכבים ולא בכללים ה״פשוטים״ יחסית.
1. מבחינה מילולית ניתן היה לפרש שהשוכר חייב להעמיד לטובת השוכר מחרשה תקינה. העיקרון ההלכתי ברור, והסברנו לפי הריאליה שאנו מבינים.
2. מדרש אגדה זה הוא מאוחר, אך יש להניח שעורך המדרש מצא מדרש זה מונח לפניו ממדרש אמוראי כלשהו, כגון המדרש בדברים רבה שציטטנו. ראו עוד ורטהימר, בתי מדרשות ב, עמ׳ קיג.
3. בראנד, כלי חרס, עמ׳ תצח-תקד.
4. פליקס, חקלאות, עמ׳ 70-67.
5. סיפור מעשה זה הוא כנראה סיפור עממי; בניגוד לסיפורי בית המדרש אין בו מסר חינוכי שאין לרמות, אלא גישה סלחנית למי ש״סידר״ את חבריו.
6. לשון הרבים עשויה להיות טעות, שהרי ברישא מדובר בקנקן אחד.
משנה כתב יד קאופמןקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ה) הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהָבִיא עָלֶיהָ חִטִּים וְהֵבִיא עָלֶיהָ שְׂעֹרִים, חַיָּב. תְּבוּאָה וְהֵבִיא עָלֶיהָ תֶבֶן, חַיָּב, מִפְּנֵי שֶׁהַנֶּפַח קָשֶׁה לַמַּשְּׂאוֹי. לְהָבִיא לֶתֶךְ חִטִּים וְהֵבִיא לֶתֶךְ שְׂעֹרִים, פָּטוּר. וְאִם הוֹסִיף עַל מַשָּׂאוֹ, חַיָּב. וְכַמָּה יוֹסִיף עַל מַשָּׂאוֹ וִיהֵא חַיָּב. סוּמְכוֹס אוֹמֵר מִשּׁוּם רַבִּי מֵאִיר, סְאָה לְגָמָל, שְׁלשָׁה קַבִּין לַחֲמוֹר.
With regard to one who rents a donkey in order to bring wheat on it, to transport it on its back, and he brought upon it an identical weight of barley, which is lighter than wheat, and the donkey was injured, he is liable. Similarly, if he hired it for transporting grain, and he brought straw of the same weight upon it, he is liable, because the extra volume is as difficult for the animal as the load itself. If he rented a donkey in order to bring on it a letekh, i.e., a measurement of volume, of wheat, but he brought a letekh of barley, he is exempt, as he brought the same volume of a lighter substance. And one who adds to a load a greater volume than he stipulated is liable. And how much must he add to the load for him to be liable? Sumakhos says in the name of Rabbi Meir: A se’a on a camel and three kav on a donkey.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[ו] הַשּׂוֹכֵר אֶת הַחֲמוֹר לְהָבִיא חִטִּים, וְהֵבִיא שְׂעוֹרִים, תְּבוּאָה, וְהֵבִיא תֶבֶן, חַיָּב, שֶׁהַנֶּפַח קָשֶׁה כַמַּשּׂאוּי.⁠א לְהָבִיא לֶתֶךְ חִטִּים, וְהֵבִיא לֶתֶךְ שְׂעוֹרִים, פָּטוּר, וְאִם הוֹסִיף עַל מַשּׂוּאוֹ, חַיָּב.
וְכַמָּה יוֹסִיף עַל מַשּׂוּאוֹ וִיהֵי חַיָּב? סוֹמְכוֹס אוֹמֵר מִשֵּׁם רְבִּי מֵאִיר: סְאָה לַגָּמָל, וּשְׁלֹשֶׁת קַבִּים לַחֲמוֹר.
א. בכ״י: שֶׁהַנָּפָה
השוכר את החמור להביא לתך חטין והביא ט״ז שעורין פטור אם הוסיף על משאו חייב וכמה יוסיף על משאו ויהא חייב סומכוס אומר משום רבי מאיר קב לכתף ג׳ סאין לעגלה וספינה לפי מה שהיא. השוכר את החמור להרכיב איש לא ירכיב אשה אשה מרכיב איש להרכיב אשה מרכיב אשה עליה בין מעוברת בין מיניקה. השוכר את החמור לרכוב עליה בעל הבית נותן כסותו ומזונותיו וכל כלי תשמישו יתר על כן חמר מעכב על ידו. חמר נותן שעורים ותבן ומזונותיו עד שמגיע ללינה יתר על כן בעל הבית מעכב על ידו. השוכר את החמור וטענו דברים האסורים נטלם ממנו חרמין או מוכסין חייב ואם הודיעו שהוא מוכס כדרך המוכסין פטור.
[ו] השוכר את החמור להביא חטים והביא שעורים, תבואה והביא תבןא, חייב, שהנפח קשה כמשאוי. להביא לתך חטים והביא לתך שעורים פטור, ואם הוסיף על משאו חייב. וכמה יוסיף על משאו ויהא חייב, סמכוס אומר משום ר׳ מאיר סאה לגמל ושלשת קבין לחמור.
אם הסכים עמו על קנטארב חיטים והביא קנטאר שעורים חייב, לפי שהמשקל כמשקל והנפח תוספת. ואם הביא עליו פחות מקנטאר שעורים, אף על פי שנפחו יותר מנפח קנטאר מן החיטים, פטור, לפי שלא יהיה הנפח תוספת אלא אם כן המשקל כמשקל. ושלשת קבין לחמור וסאה לגמל הוא חלק משלשים מן הידוע כמשאם, ולזה הקש, כל אימת שהוסיף חלק משלשים על מה שהסכים עמו חייב, ואם הוסיף פחות אינו חייב דבר זולת תשלום השכירות על התוספת בלבד, אבל אם מתה אינו חייב לשלם, לפי שהלכה כסמכוס.
א. תחילה כתב רבנו: קטנית, ותיקן תוך כדי הכתיבה ל׳תבן׳.
ב. משקל ידוע בימי רבנו.
השוכר את החמור להביא עליה חטים כו׳ – כשפסק עמו להביא חטים והביא עליו שעורים חייב אפי׳ שהמשא של שעורים כמשא של חטין הנפח יותר. ואם הביא עליה פחות ממשקל השעורים ואע״פ שמדתו יותר ממדת החטים פטור לפי שלא יהיה הנפח יותר אלא כשיהיה המשקל כמותו במשקל ושלשת קבין לחמור וסאה לגמל הוא חלק משלשים על מה שפסק עמו חייב. ואם הוסיף פחות מזה אינו חייב כלום אלא נותן השכר על הנוסף בלבד ואינו חייב לשלם לפי שההלכה כסומכוס:
וְהֵבִיא עָלֶיהָ שְׂעֹרִים. שֶׁהֵן קַלִּים מֵחִטִּין:
חַיָּב. בְּקִלְקוּלָהּ אִם הוֹסִיף שְׁלֹשָׁה קַבִּין. וְלֹא אָמְרִינַן הוֹאִיל וְהַשְּׂעֹרִים קַלִּין יֵשׁ לוֹ לְהוֹסִיף עַד כְּדֵי כֹּבֶד לֶתֶךְ חִטִּין שֶׁהוּא מַשָּׂא הַחֲמוֹר:
מִפְּנֵי שֶׁהַנֶּפַח קָשֶׁה. לַבְּהֵמָה כְּמַשְּׂאוֹי. אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מַשָּׂאוֹ כָּבֵד כְּמַשָּׂא הַחִטִּין, הֲרֵי נִפְחָן כְּנֶפַח הַחִטִּין, וְהַנֶּפַח כְּמַשְּׂאוֹי:
לֶתֶךְ. חֲצִי כּוֹר. וְהַכּוֹר שְׁלֹשִׁים סְאִין:
סוּמְכוֹס אוֹמֵר וְכוּ׳. וַהֲלָכָה כְּסוּמְכוֹס. וְאִם הוֹסִיף פָּחוֹת מִשִּׁעוּר זֶה, פָּטוּר אִם הוּזַק הַחֲמוֹר, וְנוֹתֵן שְׂכַר הַתּוֹסֶפֶת בִּלְבַד:
והביא עליה שעורים – which are lighter than wheat
חייב – for its ruin/damage if he added three Kabs. And we don’t say that since the barley is lighter, he can add up to the weight of a Letekh of Wheat which is burden of the donkey (see Bava Metzia 80a).
מפני שהנפה קשה – for the animal as a burden. For even though its burden is not as heaven as the burden of wheat, their volume is like the volume of wheat and the volume is like a burden.
לתך – one-half of a Kor, and Kor is 30 Seah..
סומכוס אומר וכו' – and the Halakha is according to Sumkho, but if he added less than this measure, he is exempt if the donkey became injured and he only gives the cost of the addition alone.
להביא עליה חטים והביא עליה שעורים חייב תבואה והביא עליה תבן חייב. קשה קצת לע״ד דלערבינהו וליתנינהו ואפשר לומר שטעות הוא ושהן מעורבין יחד בבבא חדא הואיל ואשכחן הכי בירושלמי ושוב ג״כ מצאתי אחר שמחק הר״ר יהוסף מלת חייב הראשונה וגם כתב דמלות עליה אית דל״ג להו. ומ״מ קשה תרתי למה לי. ואפשר לומר דלא זו אף זו קתני ל״מ שעורים לגבי חטים דמשקלן קרוב זה לזה וכובד איכא ונפח איכא אלא אפילו תבן לגבי תבואה דרחוקים במשקלם זה מזה הרבה אפ״ה אמרי׳ לדעת אביי דפשטא דמתני׳ כותיה כמו שנכתוב בסמוך דגם בתבן לגבי תבואה ניפחא כי תיקלא ומיחייב בתוספת ולא אתפרש במתני׳ כמה יוסיף אם שכרה להביא לתך תבואה והביא לתך תבן ואפשר דהתוספת הנזכר במשנה הוי בין לשעורים בין לתבן ולרבא דס״ל דתקלא כי תיקלא והנפח הוי תוספת לע״ד צ״ל דזו ואין צ״ל זו קתני. ובטור ח״מ לא הביא בבא דתבואה והביא עליה תבן אבל הרמב״ם ז״ל הביאה בפ״ד דהלכות שכירות סימן ד׳:
מפני שהנפח קשה כמשאוי גמ׳ אביי אמר כמשאוי תנן פי׳ שהנפח של לתך שעורים אע״פ שהן קלים מן החטים נפחם שוה וכיון שנפחם שוה לא איכפת לן אם אינם שוין בכובד המשקל דילך זה תחת זה פי׳ הנפח של לתך השעורים תחת נפח לתך החטים שהרי הנפח קשה כמשאוי דנפתא כי תקלא הואיל ונפחן שוה הרי הוא כמשקל שוה ואם הוסיף שלשה קבין דהוא שיעור תוספת לחמור לקלקלו דהיינו אחד משלשים ממשאו שהוא לתך חייב וכמה יוסיף דסיפא קאי לפרושי רישא. ורבא אמר למשאוי תנן אם השוה כובד השעורים לכובד החטים כגון שהוסיף סאה שלימה על הלתך הרי הרבה הנפח ורוב הנפח קשה למשאוי והוי נפח זה תוספת לקלקול החמור דבעי׳ תיקלא כי תיקלא ונפחא הוי תוספת פי׳ דאינו חייב עד שישוה כובד השעורים לכובד החטים דלהוי נפח זה תוספת אבל נפח שוה ומשקל חסר לא אמרי׳ נפח השוה הרי הוא כמשקל וליחייב בתוספת של שלשה קבין דקשה למשאוי תנן ולא קשוי כמשאוי והכי מיפרשא מתני׳ לרבא דהלכתא כותי׳. ואם הוסיף על משאו פי׳ סאה חייב אבל שלשה קבין פטור ואם לא שינה אלא ששכר להביא חטים והביא חטים או שעורים והביא שעורים כמה יוסיף על משאו ויהא חייב סומכוס אומר משום ר׳ מאיר סאה לגמל ושלשת קבין לחמור דוכמה יוסיף לרבא לאו אלהביא חטים והביא שעורים קאי אלא אלהביא חטים והביא חטים כדאמרינן אבל שינה מחטים לשעורים בעינן תוספת סאה כדאמרי׳ וכן מוכח פשט הברייתא דתניא להביא לתך חטים והביא שש עשרה סאים שעורים חייב דמשמע הא שלשה קבין פטור ורש״י ז״ל בעבור שגרסת המשנה כמשאוי פירשה כאביי ורבינו עובדיה ז״ל ג״כ תפס פירושו אע״ג דאנן קיימא לן כותיה דרבא. וכן מצאתי אח״כ שכך כתב נמקי יוסף וז״ל ומשום דבמתני׳ תנן כמשאוי דמשמע כדעת אביי פירשנו מתני׳ הכי לעיל אבל מ״מ הלכה כרבא וכדפירשנו הכא ע״כ וע״ש עוד. וראיתי להעתיק הנה דברי הרי״ף ז״ל לתוספת ביאור המשנה וז״ל אתמר אביי אמר קשה כמשאוי תנן ניפחא כי תיקלא ואם הוסיף על משאו ג׳ קבין חייב כלומר אם שכר את החמור להביא עלי׳ לתך חטים והביא עליה לתך שעורים אע״פ שהשעורים קלים מן החטים כיון שהשעורים נפוחין יותר מן החטים הרי הן חשובין כמשקל החטים ואם הוסיף עליהן ג׳ קבין חייב ורבא אמר קשה למשאוי תנן תיקלא כי תיקלא ונפחא הוי תוספת כלומר אינו חייב עד שיעשה מן השעורים כמשקל החטים שכיון שהמשקל אחד הרי הנפח תוספת לחייב לאביי לחייב אם שכר את החמור להביא עליה לתך חטים והביא עליה לתך ושלשה קבין שעורים חייב. לרבא אינו חייב עד שיביא שש עשרה סאים שעורים שהן המשקל לתך חטים והנפח תוספת הוא. והא דתנן כמה יוסיף על משאו ויהא חייב סומכוס אומר משום ר״מ סאה לגמל ושלשת קבין לחמור אוקמה רבא בדלא שני אלא חטים והביא חטים שעורים והביא שעורים אם הוסיף שלשה קבין חייב והלכתא כרבא עכ״ל ז״ל:
והביא לתך שעורים פטור אם מתה רש״י ז״ל. וכתוכ בנמקי יוסף ואם הוסיף על משאו ודוקא כשהוסיף זה על שיעור משאו דהיינו לתך לחמור אז הוא דחייב אם מתה אע״פ שלא ידענו מפני מה מתה אבל שכרו לתת עליו חצי לתך אע״פ שהוסיף עליו שלשה קבין ומתה אינו חייב אע״פ שאין לו לעשות כן דהא סתם משא חמור הוא לתך וכדאמרי׳ לעיל גבי שוכר חמור להוליכה בהר והוליכה בבקעה שאם מתה אינו חייב אע״פ ששינה בה אא״כ ידוע שמתה מחמת השנוי כגון שהכישה נחש וכהני גווני דלעיל וה״ה הכא שאם נתברר לנו שמחמת תוספתו מת שהי׳ חייב ודאי אפי׳ בפחות משיעור משאו כיון ששינה דאמרי׳ אותו שנוי גרמא וכדפירשנו ע״כ. ובטור ח״מ סי׳ ש״ח כדכתיבנא:
חייב. ל׳ הר״ב אם הוסיף וכו׳. וכן ל׳ רש״י ואליבא דאביי בגמרא. ועיין לקמן. וכתבו התוספות דאליביה סיפא דקתני כמה יוסיף קאי לפרש רישא:
מפני שהנפח קשה למשאוי. ל׳ הר״ב כמשאוי. וכן לשון רש״י ואליביה דאביי פירשו כן. ומדרבא קאמר למשאוי תנן. וידוע דהלכה כרבא לגבי אביי. שמע מינה דגירסתם כמשאוי. דאל״כ ב) לא הוי מפרשי דלא כגרסא ודלא כהלכתא. וכן מצאתי בנמוקי יוסף שכתב שהגירסא היא במשנה כמשאוי ומשום הכי פירש״י כאביי. ע״כ. ואין ספק שאיזה תלמיד הגיה הספרים אליבא דרבא למשאוי:
שהנפח קשה למשאוי. בין לאביי בין לרבא יש לי מקום עיון במ״ו פ״ו דפיאה דחשבינן נפח סאתים שהוא כבד להגביה יותר מארבעים סאה. כמבואר ממה שכתבתי שם בס״ד. וזה צ״ע:
לו) השוכר את החמור להביא עליה חטים
במשקל ידוע:
לז) והביא עליה שעורים
אפילו כמשקל החיטין:
לח) חייב
במה שנפסד עי״ז, דאף דמשקלן שוה, עכ״פ נפוח השעורין רב משל חיטין, וזה קשה לבהמה, ועי״ז נתקלקלה:
לט) חייב
נ״ל דקמ״ל דאפילו תבן דנפוחו רב אפ״ה דוקא במשקלן שוה חייב:
מ) להביא לתך
הוא חצי כור, וכור ל׳ סאה:
מא) פטור
דהרי זה הוא קל מלתך חיטין ונפוח מדתן שוה ואפילו הוסיף פחות משיעור דבסיפא, שיש נפח קצת, אפ״ה אינו מכביד כשיעור כבידת החיטין משעורין:
מב) ואם הוסיף על משאו
בחיטין והביא חיטין מיירי, אבל בחיטין והביא שעורין, אפי׳ הוסיף על מדת החיטין פטור עד שיוסיף סאה ללתך, דאז משקל השעורין כמשקל החיטין שהתנה, אבל נפוחן הוא יותר:
מג) שלשה קבין לחמור
ר״ל בהוסיף חלק ט״ו ממה שפסק לגמל. וחלק ל׳ לחמור, דבשכרו ללתך מיירי [ש״ח]:
עפ״י כתב יד קופמן
השוכר את החמור להביא חיטים והביא שעורים – באותו משקל. המשקל זהה אבל הנפח של המטען שונה, או שהנפח זהה אבל המשקל שונה. תבואה והביא תבן חייב – התבואה שוקלת הרבה יותר מהתבן, כלומר אותו משקל מתבטא בנפח רב בהרבה. הנתון העיקרי הקובע את ההלכה הוא שהמשקל של החיטים זהה לזה של השעורים. נתון זה איננו אמור במפורש, אבל הוא פשוט, שכן אם המשקל שונה ודאי שהשוכר נחשב ל״משנה״. החידוש הוא במשפט הבא: שהנפה קשה במשואיי – תוספת נפח היא כתוספת משקל, וזו הפרה של תנאי החוזה. אם הבהמה מתה עלינו להניח שמותה נגרם עקב השינוי. במשנה הדין ״חייב״, ושוב איננו יודעים חייב במה – חייב לשלם לבעלים (למשכיר) יותר כסף, חייב לפצות את המשכיר רק אם החמור מת?
בבבלי מובאת מחלוקת אמוראים האם יש לגרוס שהנפח קשה כמשאוי (כמו שינוי במשקל) או שהנפח קשה למשאוי (הנפח נחשב כתוספת למשקל). בכל עדי הנוסח ״כמשוי״, חוץ מ-ש (דפוס שונצינו) ונוסחאות גאונים הגורסים ״למשאוי״. הגמרא מסבירה שיש הבדל הלכתי בין שני האמוראים, כמפורש בטבלה:
לפי התוספתא סטייה בנפח היא כסטייה במשקל, ולפי המשנה אם הנפח נשאר והמשקל השתנה מעט פטור. לאמיתו של דבר אילו היו דברי אביי לחוד ניתן היה להסבירם כתוספתא וכרבא, אבל אם אביי ניסח את דבריו כניגוד לרבא (ולברייתא שבתוספתא) הרי שמתבקש הבדל הלכתי כמות שהצענו1. אבל אפשר שאביי שנה את דבריו לעצמם ללא קשר לניסוחו של רבא, והוויכוח בין האמוראים במקורו איננו הלכתי אלא סגנוני.
להביא ליתך – לתך הם 15 סאה, 180-150 ליטר, חיטים והביא ליתך שעורים פטור – הנפח אותו נפח והשעורים שוקלות פחות, כך שלחמור היה קל יותר, ואם הוסיף על משואו חייב – זו אמירה כללית, אותו נפח בתוספת משקל הוא הפרה של החוזה2, וכמה יוסיף על משואו ויהי חייב – מהי חריגה מותרת? סומכס אומר משם רבי מאיר סאה לגמל ושלושת קבים לחמור – הבבלי מפרש שהחמור נושא ״לתך״, שהוא כאמור 15 סאים (שלושה קבים הם חצי סאה), והחריגה היא באחד חלקי שלושים. הגמל נושא שלושים סאה (פי שניים מחמור), וחריגה היא בסאה, כלומר גודל החריגה באחוזים זהה (3% בערך). בירושלמי (יא ע״א): ״תני כמה יוסיף על משאו ויהא חייב? סומכוס אומר משום רבי מאיר, סאה לגמל וג׳ קבין לחמור, קב לכתף וג׳ סאין לעגלה, וספינה לפי מה שהיא״. התלמוד מוסיף אפוא שהכתף נושא על כתפו 30 קבין (חמש סאין, 65-50 ליטר, ובחיטין 43-35 ק״ג). העגלה נועדה להוביל 90 סאה (1,300-900 ליטר), פי שלושה מגמל. ואכן העגלות הרומיות הוגבלו במשקל שמותר להן לשאת, והחוקרים נחלקו מה סיבת ההגבלה. מכל מקום עגלה בעלת כושר נשיאה כזה היא עגלה גדולה במונחים רומיים.
עלות השינוע
נתונים
• למשפחה הגרעינית מפרנס אחד;
• משפחה גרעינית כוללת גבר, אישה, שני ילדים ונסמך אחד (זקן);
• המשפחה הגרעינית צורכת 2.5 קב ליום (חצי קב לאיש – כתובות פ״ה מ״ח; פאה פ״ח מ״ה, וראו פירושנו להן);
• חמור צורך קב ליום3;
• בשיירה שלוש חמורים והיא נושאת מטען של 270 סאה (להלן פ״ו מ״ה);
• עלות השינוע (תזונת חמורים ועוד תזונת המשפחה כפול שניים)⁠4 11 סאה;
• מסקנה: עלות השינוע למרחק חצי יום 11:270 סאה = 4.1%5.
בתוספתא אותה הלכה אבל המונחים שונים במקצת, ויחד עם המשנה הם מבהירים את המונחים: ״השוכר את החמור להביא לתך חטין והביא שש עשרה שעורים, פטור, ואם הוסיף על משאו, חייב. וכמה יוסיף על משאו ויהא חייב? סמכוס אומר משם רבי מאיר קב לכתף6, שלש סאין לעגלה, וספינה לפי מה שהיא7. השוכר את החמור להרכיב איש, לא ירכיב אשה, אשה, מרכיב איש. להרכיב אשה, מרכיב אשה עליה בין מעוברת ובין מניקה״ (פ״ז ה״י; בבלי, עט ע״ב). לתך הוא 15 סאה ולכן תוספת של סאה בנפח איננה עילה להפרת החוזה, מכיוון שהמשקל לא גדל. אנו לומדים מכאן מה סברו חכמים על היחס בין משקל חיטים למשקל שעורים. לפי בדיקה שערכנו 0.7 ק״ג גרעיני חיטים (בערך) הוא שווה ערך לליטר, וליטר שעורים משקלו פחות ב-6%8. עוד אנו לומדים פרט מאלף על ההבדל בין איש לאישה. האיש שוקל יותר, אבל האישה יושבת ושתי רגליה בצד אחד של החמור, לשמור על צניעותה (איור 24), ולכן נשיאתה קשה יותר לחמור. מעניין שהמשנה מדגישה ש״אישה״ היא כל אישה, אבל הבדלי המשקל הם עקב היריון ולא עקב השמנה, או נכון יותר השמנה אינה נמדדת.
העיקרון של חריגה של אחד חלקי שלושים שנוי במפורש רק בתלמוד הבבלי (פ ע״א), אבל הוא משולב יפה בתוספתא (שישית = אחד חלקי חמישה עשר). זו חריגה מותרת, וחריגה של שישית אסורה. אבל רק בבבלי השיעור מפורש.
משתי המשניות האחרונות אנו לומדים שנהוג היה לשכור חמור יחד עם החמר. החמור נשא את המשא, והחמר חימר אחריו. בתוספתא ובמקבילות מצויות הלכות מפורטות מה רשאי החמר לשאת על החמור כציוד אישי שלו ומה רשאי בעל הבית להוסיף על המשא המתוכנן כציוד אישי של בעל הבית (פ״ז הי״א). על סמך משנה זו פירשנו את המשנה לעיל (פ״א מ״ב).
גם בתוספתא אין הסבר מה השוכר חייב.
1. כושר הנשיאה של הבהמות ושל המקובל בעולם הרומי. ראו ספראי, הכלכלה, עמ׳ 236-234.
2. זאת בניגוד לפרידמן, פירוש, עמ׳ 224.
3. כך אמדו חמרים מכפרים מסורתיים שאותם שאלנו. המידע איננו בדוק.
4. מכפלה זו משוערת. היא כוללת עלויות נוספות של המשפחה כקניית בית, ביגוד וכו׳, תשלומי מיסים ועוד.
5. הליכה של חצי יום, וחזרה ללא מטען עוד חצי יום.
6. שלושים קב הם חמישה סאים, 65-50 ליטר. בחיטים הרי זה כ-43-35 ק״ג. במקורות מצוינים גם שיעורים אחרים, ברם הם לא לעניין כושר משא אלא לשאלות אחרות. הדיון של פרידמן בנושא (פירוש, עמ׳ 236) למדני, אך איננו עוסק בריאליה. לדעתו 30 ק״ג הם משא סביר, ונתון זה איננו משקף את יכולתם של סבלים רגילים שהיכרנו בירושלים בעבר.
7. בבבלי, פ ע״ב, מידות של ספינות. המדובר בספינות לשיט נהרות שנפחן קטן יחסית (שלושים כור – 900 סאה, כמו עגלה רומית, כפי ששנינו לעיל. זה אחד ההבדלים בין תלמוד ארץ ישראל לתלמוד הבבלי; כל אחד שנה לפי המציאות המוכרת לו, בבחינת ״נהרא ונהרא ופשטיה״ (בבלי חולין יח ע״ב – נהר נהר ודרכו), כלומר כל אזור לפי המתאים לו. המימרה מובאת כאן בהשאלה ספרותית כמובן.
8. כך אין צורך בשינוי נוסח המשנה והכול פשוט וברור. אומנם ההלכה אולי בבחינת ״פשיטא״, אך עורך המשנה לא נרתע מלהביא הלכות פשוטות, ואין לדקדק בלשון המשנה. ראו המבוא הכללי לפירוש המשניות. להצעות תיקון שונות ראו פרידמן, פירוש, עמ׳ 225-224.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ו) כָּל הָאֻמָּנִין, שׁוֹמְרֵי שָׂכָר הֵן. וְכֻלָּן שֶׁאָמְרוּ, טֹל אֶת שֶׁלְּךָ וְהָבֵא מָעוֹת, שׁוֹמֵר חִנָּם. שְׁמֹר לִי וְאֶשְׁמֹר לָךְ, שׁוֹמֵר שָׂכָר. שְׁמֹר לִי, וְאָמַר לוֹ הַנַּח לְפָנָי, שׁוֹמֵר חִנָּם.
All artisans and laborers who take raw materials to their homes are considered paid bailees for those items until they return them to the owner. And with regard to all those who said to the owner: I finished the work, and therefore take what is yours, i.e., this item, and bring money in its stead, from that point on each of them is considered an unpaid bailee. If one person says to another: Safeguard my property for me and I will safeguard your property for you, each of them is a paid bailee, as each receives the services of the other as payment for his safeguarding. If one says: Safeguard for me, and the other says to him: Place it before me, the second individual is an unpaid bailee.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[ז] כָּל הָאֻמָּנִים שׁוֹמְרֵי שָׂכָר.
וְכֻלָּם שֶׁאָמְרוּ ״הָבֵא מָעוֹת וְטֹל אֶת שֶׁלָּךְ!⁠״ שׁוֹמֵר חִנָּם.
״שַׁמֵּר לִי וַאֲשַׁמֵּר לָךְ!⁠״ שׁוֹמֵר שָׂכָר.
״שַׁמֵּר לִי!⁠״ וְאָמַר לוֹ ״הַנַּח לְפָנַי!⁠״ שׁוֹמֵר חִנָּם.
גרדי שהניח נר בצד הבגד ודלק חייב לשלם מפני שהוא כנושא שכר נפלה עליו מפולת עד שלא נגמר מלאכתו חייב משנגמרה מלאכתו אם הודיע לבעליו פטור ואם לאו חייב. גמרו ונגנב או אבד אם הודיע בו לבעליו פטור ואם לאו חייב.
[ז] כל האומנין שומרי שכר, וכולן שאמרו טול את שלך והבא מעות שומרי חנם. שמור לי ואשמור לך שומר שכר. שמור לי ואמר לו הנח לפני שומר חנם.
אם אמר לו הבא מעות וטול את שלך, שומר שכר. וכל זמן שאמר לו הנח לפניך, או הנח סתם, אינו חייב כלום, אף לא השבועה המחויבת לשומר חינם, לפי שלא התחייב לו שמירה כלל, אפילו שמירה בחינם. ואם אמר לו שמור לי ואשמור לך בזמן אחד, הרי היא שמירה בבעלים ואינו חייב לשלם, ועוד יתבאר לך זה, ואמנם יהיה שומר שכר אם אמר לו שמור לי היום ואשמור לך למחר.
כל האומנין שומרי שכר הן וכולן שאמרו כו׳ – אם אמר הבא מעות וטול את שלך שומר חנםא וכשאמר הנח לפניך או הנח סתם אינו חייב כלום ואפי׳ השבועה המחויבת לשומר חנם לפי שלא קבל עליו לשמירה בשום פנים ואפי׳ שמירה בחנם. ואמר שמור לי ואשמור לך בזמן אחד זו היא שמירה בבעלים ואינו חייב לשלם ועוד יתבאר לך ואמנם יהיה שומר שכר כשיאמר לו שמור לי היום ואשמור לך למחר:
א. צ״ל שומר שכר ואם אמר טול את שלך והבא מעות
כָּל הָאֻמָּנִין. קַבְּלָנִים שֶׁמְּקַבְּלִים עֲלֵיהֶם לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה בְּבָתֵּיהֶם:
שׁוֹמְרֵי שָׂכָר. לְהִתְחַיֵּב בִּגְנֵבָה וַאֲבֵדָה. דִּבְהַהִיא הֲנָאָה דְּתָפַס לֵיהּ אַאַגְרָא הָוֵי עֲלֵיהּ שׁוֹמֵר שָׂכָר:
וְכֻלָּן שֶׁאָמְרוּ טֹל אֶת שֶׁלְּךָ. שֶׁכְּבָר גְּמַרְתִּיו וְאֵינִי מְעַכְּבוֹ לְתָפְסוֹ עַל שְׂכָרִי, וּמֵאַחַר שֶׁתּוֹלִיכֶנּוּ תָּבִיא מָעוֹת, הֲרֵי הוּא מִשָּׁם וָאֵילָךְ שׁוֹמֵר חִנָּם:
שְׁמֹר לִי וְאֶשְׁמֹר לָךְ. שְׁמֹר לִי הַיּוֹם וְאֶשְׁמֹר לְךָ לְמָחָר. אֲבָל שְׁמֹר לִי אַתָּה זֶה, וַאֲנִי שׁוֹמֵר לְךָ זֶה הָאַחֵר בִּמְקוֹמוֹ, וְהַכֹּל בִּזְמַן אֶחָד, זוֹ שְׁמִירָה בִּבְעָלִים הִיא וּפָטוּר:
הַנַּח לְפָנָי שׁוֹמֵר חִנָּם. אֲבָל הַנַּח לְפָנֶיךָ, אוֹ הַנַּח סְתָם, אֲפִלּוּ שׁוֹמֵר חִנָּם לֹא הָוֵי. דְּלֹא קָבִיל עֲלֵיהּ נְטִירוּתָא כְּלָל:
כל האומנין – a contractor (a hired man paid for certain work when it is done; or, a tenant of land at a fixed rent) who accepts upon themselves to do work in their homes.
שומרי שכר – to be liable for theft and loss, and that benefit that he takes hold of a reward/payment for it, he is a paid bailee.
וכולן שאמרו טול את שלך – for I have already completed it and I am not waiting to take my payment and after I bring it [to you], bring money. He is from that point on an unpaid bailee.
שמור לי ואשמור לך – guard for me today and I will guard for you tomorrow. But [if he said]: you guard this for me and I will guard this for you this other object in its place, and all of it is at the same time. This is the guarding of the owners [with him] and he is exempt [from being liable for loss and/or theft].
הנח לפני שומר חנם – but place it before you, or merely place it, he is not even an unpaid bailee, for he did not accept upon himself guarding [of it] at all.
שומרי שכר הן להתחייב בגניבה ואבירה דבההיא הנאה דתפיס לי׳ אאגרא הי עלי׳ שומר שכר עכ״ל רעז״ל. אמר המלקט ולפי זה אתיא אפילו כר״מ דאמר שוכר בהמה כשומר חנם מודה דאומן דהיינו בקבלנות הוי כש״ש דדוקא בשוכר הוי כשומר חנם דקא יהיב אגר מלאכתו ואינו נוטל שכר על שמירתו אבל אומן בההיא הנאה דתפיס לי׳ אאגרי׳ ולא בעי למיעל ולמיפק אזוזי הוי ש״ש. ואפילו נימא דאומן דמי לשוכר שלהנאת שכר אומנותו היה אצלו אבל לא שכר שמירה הוא נוטל אלא שכר פעולה מתני׳ ר״מ ותני בברייתא ר״מ אומר שוכר כש״ש ור׳ יהודה אומר כש״ח כדמחליף לה רבה בר אבוה ופי׳ רש״י ז״ל דמהדר לאוקומה כר״מ משום דסתם משנה ר״מ עד כאן:
וכולן שאמרו טול את שלך והבא מעות ש״ח ה״ה גמרתיו נמי דהוי ש״ח וטול את שלך איצטריכא לי׳ דלא תימא אפילו ש״ח נמי לא הוי דאינו שומרו לו עוד קאמר לי׳ קמ״ל. ושמעינן מינה דאי אמר בהדיא דלא בעינא לאיחויובי בשמירתן ש״ח נמי לא הוי ופטור הלכך בפקדון ממש אפילו כי לא אמר לו אלא טול את שלך היינו לא בעינא לאיחיובי בשמירתן ופטור. ועיין בנ״י פ׳ הזהב דף פ״ט ע״כ. וביד פ׳ שני דהלכות שכירות סי׳ ח׳ ובפ׳ עשירי סי׳ ג׳. ובטור ח״מ סי׳ רצ״א וסי׳ ש״ה וסי׳ ש״ו וסי׳ שמ״ו. וכתוב בבית יוסף והא דאמרינן דהנח לפני ש״ח מסקינן בגמרא דאפילו דאמר הכי בשוקא וא״ת ובמה נשתעבד לו לשמור דודאי שומר לא מיחייב בדבור בעלמא עד דמשיך וכדאמרי׳ לעיל כדרך שתקנו משיכה בלקוחות כך תקנו משיכה בשומרים וי״ל דמשכחת לה כגון שהניחו בד׳ אמותיו בסימטא שהן קונות א״נ הכא מיירי בבהמה וא״ל הכישה במקל והיא תבוא וכדאמרי׳ לקמן בפ׳ השואל הכישה במקל כיון שיצאת מרשות המשאיל ומתה חייב. הראב״ד והרשב״א ז״ל ע״כ:
וכולן שאמרו טול את שלך והבא מעות. כתב הר״ב שכבר גמרתיו ואיני מעכבו לתפסו וכו׳. כלומר דהכי משמע כשאמר טול את שלך והבא מעות. ולא אמר הבא מעות וטול את שלך. דהוי משמע שעדיין תופסו. וזהו שכתב הרמב״ם בפירושו אם אמר הבא מעות וטול את שלך. שומר שכר. והא איצטריך לאשמועינן בטול את שלך והבא מעות דלא תימא דרוצה לעכבו בשביל המעות. אבל כשאומר בהדיא גמרתיו לא איצטריך למתני. דפשיטא דשומר חנם הוא דכיון דאודעיה שכלתה מלאכתו הוי כשואל שכלתה ימי שאלתו דפטור מאונסים כדפירש הר״ב במ״ג פ״ח והתם לא בעי לאודעיה דהא ידע שלכך וכך ימים השאילה לו. גמרא:
שמור לי ואשמור לך. כתב הר״ב שמור לי היום וכו׳ אבל שמור לי אתה זה כו׳ זו שמירה בבעלים היא. גמרא. ופירש״י בעליו של חפץ זה שנגנב במלאכתו של שומר היה שאף הוא משמר היה לו. וכתיב (שמות כב) אם בעליו עמו לא ישלם ודרשינן לקמן עמו במלאכתו. ואע״ג דבשואל כתיב לקמן דרשינן ליה נמי אכולהו שומרין פרק השואל [דף צ״ה]:
הנח לפני שומר חנם. ובפרק דלקמן מ״י כתב הר״ב דשומר לא נחית בשמירה עד דמשיך. מיירי הכח דמונח במקום שקונה. נ״י בשם הראב״ד:
{כג} כְּלוֹמַר דְּהָכִי מַשְׁמַע כְּשֶׁאוֹמֵר טֹל אֶת שֶׁלְּךָ וְהָבֵא מָעוֹת, וְלֹא אָמַר הָבֵא מָעוֹת וְטֹל שֶׁלְּךָ, דַּהֲוֵי מַשְׁמַע שֶׁעֲדַיִן תּוֹפְסוֹ כוּ׳. אֲבָל כְּשֶׁאוֹמֵר גְּמַרְתִּיו פְּשִׁיטָא דְּשׁוֹמֵר חִנָּם הוּא, כֵּיוָן דְּיָדְעוּ הַבְּעָלִים שֶׁכָּלְתָה מְלַאכְתּוֹ הָוֵי כְּשׁוֹאֵל שֶׁכָּלְתָה יְמֵי שְׁאִילָתוֹ, שֶׁפָּטוּר מֵאֳנָסִים, וּכְמוֹ שֶׁכָּתַב הָרַ״ב פֶּרֶק ח׳ מִשְׁנָה ג׳. גְּמָרָא:
{כד} וּפֵרֵשׁ רַשִׁ״י בְּעָלָיו שֶׁל חֵפֶץ זֶה שֶׁנִּגְנַב בִּמְלַאכְתּוֹ שֶׁל שׁוֹמֵר הָיָה, שֶׁאַף הוּא מְשַׁמֵּר הָיָה לוֹ, וּכְתִיב [שְׁמוֹת כב] אִם בְּעָלָיו עִמּוֹ לֹא יְשַׁלֵּם, וְדָרְשִׁינַן עִמּוֹ בִּמְלַאכְתּוֹ. וְאַף עַל גַּב דִּבְשׁוֹאֵל כְּתִיב, לְקַמָּן (דַּף צה) דָּרְשִׁינַן לֵיהּ אַכֻּלְּהוּ שׁוֹמְרִין:
{כה} הַנַּח כוּ׳. מַיְרֵי דְּמֻנַּח בְּמָקוֹם שֶׁקּוֹנֶה. נִמוּקֵי יוֹסֵף:
מד) כל האומנין
קבלן שעושה מלאכה בבית האומן:
מה) שומרי שכר הן
מדנהנה לתפסו אשכרו, הוה ש״ש, וחייב בגניבה ואבידה כש״ש:
מו) וכולן שאמרו טול את שלך והבא מעות
שהתכוון להודיעו שגמרה, ואינו תופסו אשכרו:
מז) שומר חנם
וכ״ש באמר בהדיא גמרתיו, שהודיעו שכלתה שמירתו. אבל בא״ל הבא מעות וטול את שלך, דינו כש״ש, רק בא״ל בפירוש איני שומרו עוד, אינו אפילו ש״ח [ש״ו]:
מח) שמור לי
היום:
מט) ואשמור לך
מחר, וה״ה ביום א׳ ושעות מחולקות. וה״ה בהשאלה:
נ) שומר שכר
אבל בהתנו שיהיה שמירתן זל״ז בזמן א׳, הו״ל שמירה בבעלים, דפטור אפילו בפשיעה [ש״ה ושמ״ו]. וי״א דבהיה א׳ מהן או שניהן. בשאלה, אפילו בזמן א׳ לא הוה שמירה בבעלי׳, מדאין הבעלים של החפץ אז במלאכתו של שומר [ועי׳ ש״ך ש״ה סק״ו]:
נא) שמור לי ואמר לו הנח לפני שומר חנם
אבל הנח לפניך, או הנח סתם, או הרי הבית לפניך, אז אפילו מקבל שכר, פטור לגמרי, רק בא״ל כן במקום הפקר או בדרך, והמפקיד הלך לו, י״א דהוה ש״ח [רצ״א ב׳]:
עפ״י כתב יד קופמן
כל האומנים שומרי שכר – מעמדם ההלכתי כשומר שכר, זאת לעניין אחריותם לתשלום נזקים. כל האומנים הם כל אותן הדוגמאות שתביא התוספתא (פ״ו הט״ו). דין שומר שכר נדון לעיל בבבא קמא פ״ד מ״ט, ולהלן פ״ז מ״ח. שני המונחים – נושא שכר ושוכר – מתחלפים; שניהם דינם אחד, ואין ביניהם אלא חילופי עריכה וסגנון. הברייתא מגדירה במפורש את נושא השכר כשוכר, כלומר שדינם שווה. זאת מבחינה הלכתית. מבחינה מעשית אלו הסדרים שונים: ״אי זהו שוכר? שכר ממנו בהמה, שכר ממנו כלים. אי זהו נושא שכר? שכרו לשמר לו את הבהמה, שכרו לשמור לו את הכלים״ (תוספתא בבא מציעא פ״ח הט״ו). אם כן שוכר רשאי להשתמש בחפץ תמורת תשלום לבעל הבית, ושומר שכר מנוע מלהשתמש בחפץ, ובעל הבית משלם לו דמי שמירה.
בבבלי יש מחלוקת האם שוכר כשומר חינם או לא, והתלמוד מסיק שממשנתנו משמע שהשוכר כשומר שכר; רבי יהודה חולק, ויש ההופכים את מוסרי המסורת. ברם לפי הנוסח שלפנינו המשנה לא קבעה כלל מה דינו של שוכר. לא נאמר בה שהאומן כשוכר, אלא רק שהאומן שומר שכר. ייתכן שבמקורה של הסוגיה היה הדיון על מעמדו של שוכר נושא עצמאי, ורק מאוחר יותר קישר התלמוד את משנתנו לשאלה זו בעזרת שאלה מלאכותית.
השאלה האם שוכר הוא כשומר חינם או כשומר שכר היא כמובן שאלה חשובה כשלעצמה, אך כאמור אין היא קשורה למשנה. ההלכה המקובלת מוצגת במכילתא: ״ ׳אם שכיר הוא בא בשכרו׳. שומע אני ישבע ויהא פטור? הרי אתה דן, הואיל ונושא שכר מהנה והשוכר מהנה, אם למדת על נושא שכר שנשבע על האונסין ומשלם הגניבה והאבידה. אף שוכר נשבע על האונסין וישלם הגנבה והאבדה. והרי שומר חנם יוכיח שהוא מהנה ופטור מלשלם? הוא יוכיח על שוכר אף על פי שהוא מהנה פטור מלשלם. אמרת הפרש! הואיל ונושא שכר נהנה ומהנה, והשכיר נהנה ומהנה. אם למדת על נושא שכר שהוא נשבע על האונסין, ומשלם את הגנבה ואת האבדה. אף השכיר נשבע על האונסין, ומשלם את הגנבה ואת האבדה. ואל יוכיח שומר חנם שהוא מהנה אבל אינו נהנה. והשוכר נהנה ומהנה, לכך נאמר ׳אם שכיר הוא בא בשכרו׳ ״ (מכילתא דרבי ישמעאל, משפטים, מסכתא דנזיקין טז, עמ׳ 307). הלימוד מוצג כאילו היה דרשת הכתוב, אך אין זו דרשה אלא היקש הגיוני. שוכר דומה יותר לנושא שכר (שומר שכר) מאשר לשומר חינם.
במקרה של המשנה האומן שומר שכר (נושא שכר) מתוך הנחה ששכר עבודתו כולל גם שמירה על החפץ. וכולם – כל האומנים, שאמרו הבא מעות וטול את שלך – האומן סיים את מלאכתו והוא מוכן להחזיר את הכלי לבעל הבית, אבל הוא ממתין כמובן לתשלום. במצב זה האומן כבר איננו נושא שכר אלא, שומר חינם – האומן הופך לשומר חינם. הוא פטור אם החפץ נגנב, וחלים עליו כל דיני שומר חינם ששנינו במסכת בבא קמא.
בתוספתא ההלכה מנוסחת בצורה כללית עוד יותר (פ״ז הי״ח): ״הנותן כליו לאומן לעשות לו ונגמרה מלאכתו ונגנב או שאבד: עד שלא נתקבל שכרו הרי הוא כנושא שכר, משנתקבל שכרו הרי הוא כשומר חנם. אימתי, בזמן שתבעו ואמר לו ׳בוא וטול את שלך׳. לא תבעו ולא אמר לו ׳בוא וטול את שלך׳, אף על פי שנתקבל שכרו הרי הוא כנושא שכר״. הניסוח שבתוספתא שונה משל המשנה. לפי המשנה המעבר משומר שכר לשומר חינם מתבצע כאשר האומן פונה לבעל החפץ שייקח את החפץ (וישלם את שכרו). רק אז האומן הופך לשומר, והחפץ בעצם הופך למשכון, נושא הנדון במשנה הבאה. דינו של האומן הופך להיות כשומר חינם.
לפי התוספתא המהפך מתחולל כאשר מתקבל השכר עבור טיפול האומן. קבלת השכר הופכת את האומן לשומר חינם, שהרי אין לו בעצם עניין בשמירת החפץ (הוא כבר קיבל את שכרו). אבל למעשה התביעה להחזרת החפץ קובעת את מעמד האומן, בין אם התקבל השכר בין אם לאו. אם כן בתוספתא הניסוח מסורבל יותר, ובמשנה אותה הלכה בניסוח חד-משמעי יותר.
לפי המשנה בעצם האומן הוא מלווה (בעל החפץ חייב לו עבור הטיפול), והחפץ הוא משכון. המלווה על משכון נחשב במשנה הבאה לשומר שכר, וכן האומן.
הצענו את המשנה לפי נוסח ארץ ישראל, אבל בנוסח בבל כל האומנים שומרי שכר: ״כל האומנין שומרי שכר הן, וכולן שאמרו טול את שלך והבא מעות שומר חנם״.
החילוף כאן חוצה בצורה ברורה את הענפים. כנוסח ארץ ישראל גורסים כתבי היד של המשנה: כ״י קופמן, כ״י פרמה, כ״י קיימברידג׳, כ״י ליידן ודפוס נפולי, וכנוסח בבל גורסים כל כתבי היד של הבבלי. החילוף הוא בסדר הצלעות של המשפט שאמר האומן, האם אמר קודם ״טול את שלך״ ואחר כך ״הבא מעות״ (ארץ ישראל) או קודם ״הבא מעות״ ואחר כך ״טול את שלך״ (נוסח בבל). במשפט הראשון נטילת החפץ תלויה בהבאת מעות, לכן האומן נשאר לכאורה במעמדו הקודם, ולכאורה לא ברור מדוע יהפוך לשומר חינם. עדיין הוא מצפה לשכר על עבודתו ושמירתו. או בצורת התבוננות אחרת, החפץ נשאר כמשכון והמשנה הבאה קובעת שהמלווה על המשכון הוא שומר שכר. לעומת זאת נוסח בבל נשמע פשוט: האומן מציע לו ליטול את החפץ ולהישאר חייב כסף. בעל הבית החליט לא לקחת את החפץ ולא התנה עם האומן דבר, לכן האומן שומר חינם. הפרשנים המסורתיים הכירו כמובן רק את נוסח הבבלי, וממילא הסיקו שאם האומן אמר כנוסחת הירושלמי הרי האומן שומר שכר. אך נוסח ארץ ישראל פשוט כפי שהסברנו. החוקרים עסקו רבות בהבדל נוסח זה1. רוזנטל מציע שנוסח בבל התהווה מתוך נוסח ארץ ישראל, ולמעשה בראשיתו לא היה הבדל הלכתי בין שני הנוסחים ורק בנוסח בבל המאוחר התהווה הפער.
פרידמן, רוזנטל ואפשטיין עסקו במשנה לפי הירושלמי ובמקבילתה שבבבלי והתחבטו בהתפתחות הנוסח בבבלי. אבל השאלה העיקרית מבחינתנו של פירוש ״ארץ ישראל״ היא מה טעמה של המחלוקת. תהא התפתחות הנוסח אשר תהא, האומנם רק תרבות ציטוטים לפנינו, או שמא יש למחלוקת גם טעם.
נפתח בכך שההלכה בתוספתא דורשת בסך הכול הודעה שהעבודה הסתיימה. ברור שלפי התוספתא לא חשוב מה אמר האומן (״הבא מעות וטול״ או ״טול והבא מעות״); עצם העובדה שהאומן הודיע שהעבודה הסתיימה הופכת אותו לשומר חינם. הרי את שכרו כבר הבטיח, ועתה השמירה היא בחינם, וכן בהי״ח בתוספתא. ברור אפוא שנוסח ארץ ישראל הוא נוסח המשנה. במה תלויה המחלוקת? נראה לנו פשוט שהאומן בטרם קיבל את שכרו הוא ״שומר שכר״. אי אפשר להפריד בין שכרו כאומן לבין שכרו כשומר. נוסח הבבלי הוא אפוא החזרת המשפט על כנו.
נוסח ארץ ישראל מהווה מעין ״סובסידיה הלכתית״ לאומן. כשם שהקלו על המוכר לתגר וקבעו את דין הונאה, כך גם כאן באה ההלכה הארץ-ישראלית להגן על האומן החלש מפני בעל הבית החזק הימנו. במבוא למסכת נזיקין עמדנו על כך שיש יחידות שלמות שבהן נקבעה ההלכה ממניעים חברתיים של הגנה על החלש, כשם שיש יחידות שהן משפטיות. במבוא הכללי למסכת נזיקין עמדנו על מרכיב זה בהרחבה.
שמר לי ואשמר לך שומר שכר – סתם שני אנשים שעשו ביניהם הסכם של שמירה הדדית, כל אחד שומר על נכסי חברו. שניהם נחשבים לשומר שכר, שהרי כל אחד מהם משלם לחברו ״שכר״ בדמות טובת ההנאה שיש בשמירת חפצי השני. בתוספתא: ״האומר לחבירו השאילני ואשאילך, שמור לי ואשמור לך – הרי הוא כשומר חנם, ואינן אלא כנושא שכר״ (פ״ז הי״ט). התוספתא מציעה את ההלכה שבמשנה, אבל אנו שומעים שבדרך כלל אנשים מפרשים שבמקרה כזה שניהם שומרי חינם, שהרי אף אחד מהם איננו מקבל שכר. בתוספתא נחשפת התחבטות, או הבדל, בין מחשבת ההמון לפסיקת ההלכה, ובמשנה ההלכה פסוקה ללא התחבטות.
הבבלי מעלה שאלה המעתיקה את המשנה לרובד הלכתי אחר. לכאורה זו שמירה בבעלים. כלל ידוע הוא שהשואל את החפץ יחד עם בעליו פטור, שכן ההנחה היא שהבעלים המקורי הוא הממשיך להיות אחראי על החפץ. הלכה זו נלמדת במקרא, והמשנה להלן תרחיב בכך (פ״ח מ״א). הגמרא מתרצת שמדובר במקרה שבו השמירה ושכירת הבעלים לא היו באותו זמן: ״שמור לי היום ואשמור לך למחר״ (בבלי פא ע״א).
תירוץ הבבלי הוא ברייתא עצמאית בתוספתא. בתוספתא מופיע הדין שבמשנה (לעיל), ובפרק הבא נוסף: ״שאלה ואחר כך שאל בעלה, שכרה ואחר כך שכר בעלה, שאלה ואחר כך שכר בעלה, ומתה או נשברה, אף על פי שהבעלים עומדין וחורשין על גבה, נפלה ומתה, חייב, שנאמר ׳בעליו אין עמו שלם ישלם׳ ״ (פ״ח הכ״א), וכן: ״1. הרי היא מושאלת לך היום שתשמור לי (חברתה) למחר, 2. הרי היא מושאלת לך היום שתשמור לי חברתה למחר, 3. הרי חברתה מושאלת לך היום שתשמרנה לי למחר, 4. הרי היא מושאלת לך עד חצות שתשמרנה לי מחצות ולמעלה, 5. הרי היא מושאלת לך עד חצות שתשמר לי חברתה מחצות ולמעלה, 6. הרי חברתה מושאלת לך עד חצות שתשמרנה לי מחצות ולמעלה, 7. הרי היא מושאלת לך מחצות ולמעלה שתשמר לי חברתה עד חצות – הרי הן כשומרי חנם, ואינן אלא כנושא שכר. בין ששאלה היום ושכרה למחר, בין ששכרה היום ושאלה למחר, או שהיו שתים, אחת שאולה ואחת שכורה״ (פ״ח הכ״ב).
אם כן, למרות הבדל הזמן בפעילות של שני השומרים חל דין ״בעליו עמו״. הבבלי גם הוא מסכים שהם כשומרי שכר, אבל שאילה בבעלים אין כאן. בתוספתא אין התייחסות לשמירה בבעלים, כמו שבמשנה נושא זה איננו.
עולה השאלה האם המשנה מכירה בנושא זה של שמירה בבעלים, או שמא דין ייחודי זה של ״בעליו עמו״ מוגבל לדין שואל ושוכר בלבד. ואכן משנה ח, העוסקת ב״בעליו עמו״, מדברת רק על שואל ושוכר. כל האפשרות שדין ״בעליו עמו״ חל גם על שומרים איננו במסורות התנאיות. בירושלמי נאמר אגב המשנה בפרק ח העוסקת בשאילה בבעלים: ״ ׳בעליו עמו ישלם׳ – 1. נושא שכר אם בעליו עמו נשבע. אין בעליו עמו לא ישלם. שומר חנם בין שהבעלין עמו, בין שאין הבעלים עמו, נשבע. אמרת דברים שהשואל משלם, נושא שכר נשבע. דברים שנושא שכר נשבע, שומר חנם יהא פטור. דברים שנושא שכר משלם, שומר חנם נשבע. מה את מתני בשומר חנם בשהבעלים עמו. 2. ואית דבעי מה את מתני בשומר חנם ונושא שכר, בין שהבעלים עמו בין שאין הבעלים עמו״ (פ״ח ה״א, יא ע״ד בנוסח רוזנטל – כ״י אסקוריאל; שבועות פ״ח ה״א, לח ע״ג).
אם כן, בירושלמי זו מחלוקת אמוראים. לפי האמורא הראשון שומר חינם בבעלים איננו פטור לגמרי, אבל דינו קל יותר (פטור יותר) בדרגה אחת משומר רגיל. שומר חינם רגיל הטוען שהחפץ אבד פטור בשבועה, ואם ״בעליו עמו״ פטור לגמרי. שומר שכר שחייב בגנבה ואבדה, כשהבעלים עימו פטור בשבועה, וכן הלאה. הדעה השנייה היא ששמירה בבעלים היא כשמירה ללא בעלים. כך גם במכילתא דרבי שמעון שנצטט להלן2 אין דין ״שמירה בבעלים״. אם כן, כמו בספרות התנאים שמירה בבעלים איננה גורם הלכתי. הבבלי חידש ששמירה בבעלים פוטרת והקשה ממשנתנו, וקושיה זו מתאימה לבית המדרש האמוראי בלבד. השאלה האם הדעה הראשונה בירושלמי היא כבבלי אצלנו מחייבת בירור, אך לא כאן מקומו.
אשר לשאלה האם הפסוק ״אם בעליו עמו״ (שמות כב יד) מדבר רק על מקרה שהשאילה ושכירת הבעלים נעשית מיד (בו בזמן) או שגם בפערי זמן השאילה נחשבת למצב של ״בעליו עמו״. כאמור, התוספתא סבורה ש״בעליו עמו״ הוא גם במקרה של שאילת כלי היום ושכירת הבעלים למחר, וכן הבבלי. לעומת זאת במכילתא דרבי שמעון בן יוחאי (כב יד, עמ׳ 207) ברור שאם אין בעליו עימו ממש בשעת העבודה (ומיתת הבהמה) המשאיל איננו פטור, שכן הוא דורש: ״ ׳בעליו אין עמו שלם ישלם׳ יכול ואם בעליו עמו לא ישלם? וכי אין אנו יודעין שבעליו אין עמו שלם ישלם ואם בעליו עמו לא ישלם? אלא פעמים שבעליו עמו חייב, ואין בעליו עמו פטור. כיצד 1. השואל את הפרה ושאל בעלה עמה, השוכר פרה ושכר בעלה עמה. שאלה ושכר בעלה, או שכרה ושאל בעלה. אף על פי שהבעלים עומדין וחורשין במקום אחר, נפלה ומיתה, פטור. שנאמר ׳אם בעליו עמו לא ישלם׳. 2. אבל שאלה ואחר כך שאל בעלה, או שכרה ואחר כך שכר בעלה. שכרה ואחר כך שאל בעלה, שאלה ואחר כך שכר בעלה. אף על פי שהבעלין עומדין וחורשין על גבה, נפלה ומיתה חייב. שנאמר בעליו אין עמו שלם ישלם. יכול שבורה ומיתה שפטר בנושא שכר בזמן שבעליו עמו, פטור – אין בעליו עמו חייב. אבדה וגניבה שחייב בנושא שכר, בין שבעליו עמו ובין שאין בעליו עמו הוא חייב. וכי מהיכן למדנו לאבדה וגניבה אלא משבורה ומיתה, מה שבורה ומיתה בזמן שבעלים עמו פטור, אין בעלים עמו חייב. אף אבידה וגניבה בזמן שבעלים עמו פטור, אין בעלים עמו חייב. אין לי אלא שואל נושא שכר מנין ודין הוא (בזמן שבעלין עמו פטור אין בעלין עמו חייב אין לי אלא שואל נושא שכר מנין? ודין הוא) מה אם זה שמשלם את האנסין, בזמן שבעליו עמו פטור אין בעליו עמו חייב. נושא שכר שאין משלם את האנסין, דין הוא בזמן שבעליו עמו פטור, אין בעליו עמו חייב״. אם כן אם השאלת הבהמה מלווה בשכירת הבעל הדבר נחשב ל״בעליו עמו״, אבל הפרש זמנים בין השאלת הבהמה והעבודה המשותפת נחשב ל״אין בעליו עמו״, בניגוד לתוספתא ולבבלי3.
דין ״בעליו עמו״ בשואל ברור ומובן. מדובר במקרה שבעל הבהמה נשכר עם הבהמה, וההסכם הבלתי כתוב הוא שהבעל נשאר אחראי על בהמתו והוא מתפעל אותה, תמורת שלום או ללא תשלום. עד כאן דין תורה הוא מובן על רקע תופעה כזאת של שאילת (שכירת) פועל ובהמתו, כמו חמר המוביל את חמורו. דין כזה מובן בעינינו, ומעבר לכך הוא כתוב בתורה וממילא איננו פתוח לדיון ואיננו צריך הנמקה. אבל הרחבת הדין שבתורה למקרים אחרים מחייבת הסבר. מדובר בשתי הרחבות: 1. לשוכר מצד אחד, 2. למקרה שבו הבהמה והבעלים שלה עובדים בנפרד, או בהבדלי זמן. הרחבות אלו אינן במקרא. מי שסבור שדין ״בעליו עמו״, שפטור, מוצדק מבחינה מהותית ירצה להרחיבו, ומי שרואה בו גזרת הכתוב בלבד ישתדל לצמצמו. בפועל אנו מוצאים כמעט את כל העמדות האפשריות (הרחבה אחת, שתי הרחבות בנפרד, שתי ההרחבות יחד).
שמר לי ואמר לו הנח לפני4 – אדם ביקש מחברו ״שמור לי״ והשומר ענה ״הנח לפני״, שומר חינם – השומר התחייב בשמירה אך כשומר חינם. דין זה איננו קשור לקודמו, ומדובר בסתם שמירה ולאו דווקא בשמירה הדדית. בתוספתא יש פירוט: ״1. גרדי שהניח נר בצד הבגד, ודלק, חייב לשלם, מפני שהוא כנושא שכר. 2. נפלה עליו מפולת, עד שלא נגמרה מלאכתו חייב, 3. משנגמרה מלאכתו אם הודיע לבעליו פטור, ואם לאו חייב. 4. גמרו ונגנב או אבד, אם הודיע בו לבעליו פטור, ואם לאו חייב״ (פ״ז הט״ו). המקרה הראשון הוא לכאורה פירוט של הרישא במשנה. ולא היא! הגרדי (האורג) עובד בביתו, וצריך להאיר את הבית. על פניה זו פשיעה, וגם אם היה שומר חינם היה הגרדי חייב. אם כן התוספתא מעלה דין אחר שאיננו במשנה. מקרה 2 הוא אונס, והאומן פטור תמיד. גם דין זה איננו במשנה. מקרה 3 הוא ניסוח כוללני יותר של המשפט במשנה ״הבא מעות וטול את שלך״.
בשתי המשניות האחרונות בלטה התוספתא בכך שהרחיבה מאוד את מספר המקרים. במקום מקרה אחד במשנה מובאת סדרת מקרים, ללא חידוש רב.
1. פרידמן, פירוש, עמ׳ 265-239; רוזנטל, מסורת.
2. במכילתא דרבי ישמעאל, משפטים, נזיקין טז, עמ׳ 307-306, מתנהל דיון ב״בעליו עמו״, ונאמר רק שהדין חל גם על שוכר ותו לא. דין שמירה בבעלים איננו מופיע.
3. תירוץ הבבלי (רב פפא), ״שמור לי היום ואשמור לך מחר״, מופיע פעמיים (פא ע״א), ואפשר שבמקורו בא רק על הברייתא ולא על המשנה (ראו בהרחבה פרידמן, פירוש, עמ׳ 274-271).
4. ביתר נוסחי ארץ ישראל ״לפניך״ (פרידמן, פירוש, עמ׳ 258; אפשטיין, מבוא, עמ׳ 818-817). הבבלי גרס ״הנח לפני״, ולכן שאל מה הדין ב״אמר הנח לפניך״, וכן הירושלמי (יא ע״א).
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ז) הִלְוָהוּ עַל הַמַּשְׁכּוֹן, שׁוֹמֵר שָׂכָר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הִלְוָהוּ מָעוֹת, שׁוֹמֵר חִנָּם. הִלְוָהוּ פֵּרוֹת, שׁוֹמֵר שָׂכָר. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר, מֻתָּר אָדָם לְהַשְׂכִּיר מַשְׁכּוֹנוֹ שֶׁל עָנִי לִהְיוֹת פּוֹסֵק עָלָיו וְהוֹלֵךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמֵשִׁיב אֲבֵדָה.
One who lent to another based on collateral is a paid bailee for the collateral. Rabbi Yehuda says: One who lent another money is an unpaid bailee for the collateral, whereas one who lent another produce is a paid bailee. Abba Shaul says: It is permitted for a person to rent out a poor person’s collateral that was given to him for a loan, so that by setting a rental price for it he will thereby progressively reduce the debt, i.e., the lender will subtract the rental money he receives from the amount owed by the borrower, because this is considered like returning a lost item. The borrower profits from this arrangement, whereas if the lender does not use the collateral in this manner it provides benefit to no one.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
וְהַמַּלְוֶה עַל הַמַּשְׁכּוֹן, שׁוֹמֵר שָׂכָר.
רְבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: הִלְוָהוּ מָעוֹת, שׁוֹמֵר חִנָּם; הִלְוָהוּ פֵרוֹת, שׁוֹמֵר שָׂכָר.
אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: מֻתָּר אָדָם לְהַשְׂכִּיר מַשְׁכּוֹנוֹ שֶׁלֶּעָנִי, לִהְיוֹת פּוֹסֵק עָלָיו וְהוֹלֵךְ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְמֵשִׁיב אֲבֵדָה.
הנותן כליו לאומן לעשות לו ונגמרה מלאכתו ונגנב או שאבד עד שלא נתקבל שכרו הרי הוא כנושא שכר משנתקבל שכרו הרי הוא כשומר חנם אימתי בזמן שתבעו ואומר לו בא וטול את שלך לא תבעו ולא אמר לו בא וטול את שלך אע״פ שמתקבל שכרו הרי הוא כנושא שכר. האומר לחבירו השאילני ואשאילך שמור לי ואשמור לך הרי הוא כשומר חנם ואינו עליו כנושא שכר אבא שאול אומר מותר אדם להשכיר משכונו של עני בפחות ושל עשיר אין רשאי ליגע בו.
[ז] הלווהו על המשכון שומר שכר, ר׳ יהודה אומר הלווהו מעות שומר חנם, הלוהו פירות שומר שכר. אבא שאול אומר מותר אדם להשכיר משכונו שלעני להיות פוסק והולך מפני שהוא כמשיב אבדה.
אין הבדל בין אם ילוהו ואחר כך ימשכנו או ימשכנו ואחר כך ילוהו. ומאמר אבא שאול מותר להשכיר משכונו של עני, בתנאי שאותו המשכון כאשר יושכר, יטול בשכירותו יותר ממה שיפסיד בגופו, כגון כלי הברזל אשר חופרים בהם הקרקע ודומיהם. ואין הלכה כר׳ יהודה, והלכה כאבא שאול.
הלוהו על המשכון שומר שכר רי״א הלוהו כו׳ – אין הפרש בין שהלוהו ואחר כך משכנו או שמשכנו ואח״כ הלוהו ומה שאמר אבא שאול מותר אדם להשכיר משכונו של עני הוא שיהיה אותו המשכון כשישכירו יהיה שכרו יותר ממה שמתקלקל בגופו כגון כלי ברז שחופרין בהן הקרקע וכיוצא בהן. ואין הלכה כרבי יהודה והלכה כאבא שאול:
הִלְוָהוּ. מָעוֹת:
עַל הַמַּשְׁכּוֹן שׁוֹמֵר שָׂכָר. בֵּין הִלְוָהוּ וְאַחַר כָּךְ מִשְׁכְּנוֹ, בֵּין מִשְׁכְּנוֹ וְאַחַר כָּךְ הִלְוָהוּ. וּמַאי שָׂכָר, שְׂכַר מִצְוָה:
הִלְוָהוּ מָעוֹת שׁוֹמֵר חִנָּם. דְּלֵית לֵיהּ לְרַבִּי יְהוּדָה שְׂכַר מִצְוָה לְעִנְיָן דִּינָא:
הִלְוָהוּ פֵּרוֹת שׁוֹמֵר שָׂכָר. דְּדֶרֶךְ פֵּרוֹת לְהַרְקִיב. וְאֵין הֲלָכָה כְּרַבִּי יְהוּדָה:
מֻתָּר אָדָם לְהַשְׂכִּיר. לַאֲחֵרִים:
מַשְׁכּוֹנוֹ שֶׁל עָנִי. שֶׁבְּיָדוֹ:
לִהְיוֹת פּוֹסֵק עָלָיו. שָׂכָר:
וְהוֹלֵךְ. תָּמִיד וּפוֹחֵת מִן הַחוֹב. וְדַוְקָא בְּמַשְׁכּוֹן דְּנָפִישׁ אַגְרֵיהּ וְזוּטָר פַּחְתֵּיהּ, כְּגוֹן מָרָא וְקַרְדֹּם וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְכֵן הֲלָכָה:
הלוהו – money.
על המשכון שומר שכר – whether he lent him and afterwards he (i.e., the borrower) gave a pledge, whether he gave a pledge and afterwards took a loan, what is the reward? It is the reward of the Mitzvah (see Bava Metzia 81b).
הלוהו מעות שומר חנם – for Rabbi Yehuda does not hold the reward of a Mitzvah for the purposes of law.
הלוהו פרות שומר שכר – for it is the manner of produce to decay/rot, but the Halakha is not according to Rabbi Yehuda.
מותר אדם להשכיר – to others.
משכונו של עני – that is in his hand.
להיות פוסק עלו – a profit.
והולך – always and lessen from the liability [of the loan]. And specifically with a pledge that the reward is great and its decrease is small such as a hoe and an ax (see Bava Metzia 82b) and similar kinds of things. And such is the Halakha.
הלוהו על המשכון תוס׳ פ׳ הכונס דף נ״ו ודפ׳ שבועת הדיינים דף מ״ד. ומצאתי שהגיה הר״ר יהוסף ז״ל המלוה על המשכון ש״ש כר׳ עקיבא ודלא כר׳ אליעזר דאמר המלוה את חברו על המשכון ואבד המשכון ישבע שלא פשע ויטול מעותיו דש״ח הוי על המשכון:
אבא שאול אומר וכו׳ נמקי יוסף ז״ל נראה דהוה גריס רשאי אדם שכך פי׳ רשאי אדם מותר לו להשכיר וכו׳:
להיות פוסק עליו והולך כך הגיה הר״ר יהוסף ז״ל. ובגמ׳ מוקי פלוגתא דר׳ אליעזר ור׳ עקיבא דאמרן במלוה צריך למשכון להשתמש בו ולפסוק עליו להיות פוחת מן החוב והולך דר׳ אליעזר סבר לאו מצוה קעביד שלהנאתו מתכוין והוי ש״ח ור׳ עקיבא סבר אפ״ה איכא מצוה והוי ש״ש. וביד שם רפ״י וספ״ג דהלכות מלוה ולוה. ובטור ח״מ ריש סימן ע״ב:
הלוהו על המשכון שומר שכר. כתב הר״ב בין הלוהו ואחר כך משכנו בין משכנו וכו׳. עיין מ״ש בריש פרק בתרא דשביעית:
שומר שכר. כתב הר״ב שכר מצוה. כדמפרש בגמרא פרק ו׳ דבבא קמא דף נ״ו [ע״ב]. בההיא הנאה דלא בעי למיתב ליה רפתא לעניא כלומר בשעה שמלוה עליו דהעוסק במצוה פטור מן המצוה ובההיא הנאה נעשה שומר שכר כל זמן שהמשכון אצלו. ופירש נ״י בשם רשב״א מידי דהוה ככל שומר שכר שבשכרו שמקבל תחלה או בסוף נעשה עליו ש״ש לעולם ע״כ. וכתבו התוספות דף פ׳ ע״ב [ד״ה דקא] דלא סגי הכא בטעמא דבההיא הנאה דתפיס ליה אחוביה הוי שומר שכר כמו באומנין דמתניתין דלעיל. דהכא לא אתהני מלוה מידי דאין מרויח במה שהלוה ממה שלא היה מלוה ולא הוה ליה משכון:
מותר אדם להשכיר. לשון הר״ב לאחרים וכן ל׳ רש״י וכלומר אבל הוא לא ישתמש בהן וינכה לו שכרו בחובו וטעמא כתב טור ח״מ ריש סימן ע״ב משום חשדא כדרך שאמרו פורטין לאחרים ואין פורטין לעצמן. פירש גבאי צדקה כשפורטים הפרוטות שגבו לעשותן סלעים. הכא נמי דכוותה שיחשדנו שמשתמש בו ואינו מנכה. ובעל הטורים שכתב הא דלאחרים. מסברא דנפשיה אשתמיטתי׳ דאקדמיה רש״י. וכן אשתמיט להבית יוסף:
{כו} בְּהַהִיא הֲנָאָה דְּלֹא בָּעֵי לְמֵיתַב לֵיהּ רִפְתָּא לְעַנְיָא בְּשָׁעָה שֶׁמַּלְוֶה עָלָיו, דְּהָעוֹסֵק בְּמִצְוָה פָטוּר מִן הַמִּצְוָה. וּבְהַהִיא הֲנָאָה נַעֲשֶׂה שׁוֹמֵר שָׂכָר כָּל זְמַן שֶׁהַמַּשְׁכּוֹן אֶצְלוֹ. גְּמָרָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
{כז} רַשִׁ״י. וּכְלוֹמַר, אֲבָל הוּא לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן וִינַכֶּה לוֹ שְׂכָרוֹ בְּחוֹבוֹ. וְטַעְמָא, כָּתַב הַטּוּר מִשּׁוּם חֲשָׁדָא. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
נב) הלוהו על המשכון
בין שהלוהו מעות או פירות, בין שמשכנו בשעת הלואה או אח״כ:
נג) שומר שכר
במשכנו אחר הלואה ע״י ב״ד, הרי קנה המשכון מדאוריי׳ וודאי דחייב עליו כש״ש, וכשמשכנו אחר ההלואה בעל כרחו. שלא בב״ד, הו״ל נמי גזלן וחייב אפילו באונסין אף על מה ששוה יותר מההלואה [ש״ך ח״מ ע״ב סק״ט], אולם אף בנתן לו הלוה משכן בשעת הלואה, נמי הוה עכ״פ ש״ש, ולא משום דתפס המשכון אחובו כבאומנין לעיל סי׳ מ״ה. דהכא שאני דאינו מרוויח במה שהלוהו, אבל יש כאן הנאה אחרת, דאילו הזדמן לו עני באותו שעה שהלוהו א״צ ליתן לו פרוטה, דהעוסק במצוה פטור ממצוה, אפילו אפשר לקיים שניהן [לאפוקי כשמקיים מצוה בלי התעסקות, כלובש תפילין, חייב במצוה שיזדמן לו, ר״ן סוכה דרמ״א ב׳], ומדנהנה בזה בשעה שהלוהו הו״ל ש״ש כל שעה שהמשכן אצלו, אף אחר שפרעו [ואף שלא הזדמן עני באותה שעה, אפ״ה מדאפשר כך, הו״ל ש״ש. כמו המפקיד מעות לחבירו מותרים, דהו״ל ש״ש מדיכול להרוויח בהן אף שבאמת לא הרוויח [כב״מ פ״ג מי״א], ואפילו הזדמן לו עני אז ונתן, נ״ל דאפ״ה הוה ש״ש, דעכ״פ מחיובו היה נפטר ע״י ההלואה, ואיהו דיהיב מצוה יתירתא הוא דעביד, וראייתי מש״ס [נדרים דל״ג ב׳] דקאמר דבשנכסי בעל אבידה אסורים על המחזיר. לא יחזיר אבידתו, מדמהנה לי׳ פרוטה דרב יוסף. וק״ל יחזיר ויתן פרוטה להקדש. כדקאמרי׳ התם במקום שנוטלין שכר. דתפול הנאה להקדש. אע״כ כיון דעכ״פ פטור ע״י קיום המצוה, א״כ הרוויח על ידו, ופרוטה דיהיב להקדש מצוה יתירתא דעביד, א״כ ה״נ הכא. ומה״ט לפע״ד נטה הר״ן [שם בנדרים] בפירושו מפי׳ רש״י התם, דרש״י פי׳ פרוטה דרב יוסף לא שכיח, דלא שביק מליתן לעני, ולר״ן לא היה ניחא לי׳ בהך פי׳. דהרי אף דלא שביק, עכ״פ הרוויח. להכי פי׳ הר״ן שם דלא שכיח שיבוא אצלו עני מכוון באותה שעה. מיהו בהלוהו באמת במקום שאין עני מצוי, לא הוה ש״ש [כתוס׳ שבועות דמ״ד ב׳]:
נד) רבי יהודה אומר הלוהו מעות שומר חנם
דלית לי׳ שכר מצוה לעניין דינא:
נה) הלוהו פירות שומר שכר
דדרך פירות להרקב. וקיי״ל כת״ק. דבכל גוונא הוה ש״ש, ואפילו צריך המלוה להמשכן להשתמש בו בנכייתא, נמצא שלא הלוהו בשביל המצוה, רק משום דצריך להמשכן אפ״ה מצוה קעביד [כך כ׳ רש״י. ואילה״ק בכה״ג בל״ז חייב כש״ש, דהרי הו״ל כשוכר המשכן, דבשביל שישתמש במשכן ינכה מחובו. ושוכר דינו כש״ש [כב״מ פ״ז מ״ח]. י״ל דזהו דוקא בשכרו להשתמש בו בודאי, אז משעת משיכה הו״ל ש״ש, אבל זה שלא לקחו להשתמש בודאי רק כשיזדמן, לא הוה ש״ש רק כשמשתמש, ומיירי שלא השתמש. ואי״ל דעכ״פ משום האי הנאה דכשיזדמן לו תשמיש יהיה מוכן לפניו מה״ט יהיה ש״ש [וכלעיל סי׳ נ״ג וכב״מ ע״ג מי״א]. י״ל דהכא משלם עבור תשמישו לא הוה ש״ש]. מיהו י״א דעל מה ששוה המשכן יותר מהחוב, אינו רק ש״ח [ח״מ ע״ב ב׳]. ולרש״י וש״ך [שם סק״ט]⁠במשכנו אחר ההלואה ע״י ב״ד, חייב אפילו באונסין על שוויי שבמשכן נגד החוב, ועל המותר דינו כש״ש:
נו) מותר אדם להשכיר משכונו של עני
שבידו משכירו לאחרים:
נז) להיות פוסק עליו
שכר:
נח) והולך
מלת ״הולך״ רגיל התנא להשתמש בו על דבר ההווה תמיד, וה״נ ר״ל שפוחת תמיד מהחוב השכר שמקבל. ודוקא במרא וקרדום וכדומה, דנפיש אגרי׳ וזוטר פחתיה:
נט) מפני שהוא כמשיב אבדה
וי״א דלעצמו אסור להשתמש כן משום חשדא, מיהו בהתנה עמו מתחלה כן, שרי לכ״ע [שם]:
עפ״י כתב יד קופמן
והמלווה על המשכון – שקיבל משכון כעירבון להחזרת ההלוואה. המשכון אסור לשימוש. שומר שכר – נחשב לשומר שכר. אפשר להסביר הלכה זו בשתי אפשרויות. האחת שההסבר להלכה הוא שחז״ל רוצים לייפות את כוחו של הלווה מול המלווה, זאת מתוך גישתם הכללית להעדיף את האינטרסים של ההמון בניגוד לאלה של העשירים, מגמה שבמבוא ריכזנו את העדויות לה. ההסבר השני הוא שהשכר שהשומר מקבל הוא הביטחון בהחזרת ההלוואה1. אבל מבחינה משפטית הסבר זה קשה. הרי המלווה עושה טובה ללווה, במיוחד לפי ההלכה האוסרת לקיחת ריבית בכל צורה שהיא. רבי יהודה אומר הילווהו – על משכון שהוא מעות שומר חינם – הכספים הם משכון ואסור למלווה להשתמש בהם, על כן הוא איננו מקבל טובת הנאה מכך שהמשכון בידו. רבי יהודה איננו סבור שעצם החזקת המשכון הוא טובת הנאה למלווה, או כפי שאמרנו אין כאן מחלוקת מהי טובת הנאה, אלא האם ההלכה תטה פניה במקצת ללווה, תייפה את כוחו ותחזק את מעמדו, או שהיא שומרת על מקומה כגורם משפטי חסר פניות, כאלת הצדק היוונית-רומית, שעיניה סגורות כדי שלא תטה פנים במשפט.
המשנה כמובן רומזת להבדל בין שומר שכר לשומר חינם במקרה של אבדה. שומר חינם נשבע ונפטר, ושומר שכר משלם את החפץ שאבד.
הילווהו – על משכון שהוא פירות – הרי הוא שומר שכר – הפירות נרקבים, וממילא כוונת המשכון היא שהמלווה ישתמש בהם ויחזיר פירות חדשים. השימוש בפירות נחשב לשכר. אפשר לתרץ (בבלי פב ע״א) שרבי יהודה מפרש את הרישא, אבל כפשוטה זו מחלוקת ורבי יהודה בשיטת רבי אליעזר רבו (להלן) ששומר משכון הוא שומר חינם ברוב המקרים. להלן נחזור להסבר משפט זה. אבא שאול אומר מותר אדם להשכיר משכונו שלעני – המלווה מקבל את המשכון, ומותר לו להשתמש בו כמקור הכנסה. להיות פוסק2 עליו והלך – לקבוע מחיר תמורת השכרת החפץ. אבא שאול אינו אומר למי יגיע שכר ההשכרה, האם הוא יורד מחובו של הלווה (העני) או שמא זו בעצם ״סובסידיה״ למלווה, מעין ריבית סמויה. להלן נשקול זאת.
מפני שהוא כמשיב אבדה – התוספתא מסבירה ומחלקת: ״אבא שאול אומר מותר אדם להשכיר משכונו של עני בפחות3, ושל עשיר אינו רשיי ליגע בו״ (פ״ז הי״ט; בבלי, פב ע״ב).מימרתו של אבא שאול היא בעיקרה מוסרית. המימרה קשורה לדעתו של רבי עקיבא שמותר להשתמש במשכון, אך בעיקרה היא סיום עצמאי4.
מבחינתו של הלווה המשכון אבוד. עשיר הלוקח הלוואה איננו נרתע מההפסד השולי שהחפץ לא יכניס כל הכנסה בזמן היותו משכון. עבור המלווה אין בכך הפסד אלא מניעת רווח. אבל לעני זה הפסד, ואם המלווה ישכיר את המשכון ישיב בכך את הפסדו (״אבדתו״) של הלווה. אם הלווה מקבל את שכר ההלוואה, הרי השיקול מובן. המלווה לעני נדרש אפוא לסייע לעני להרוויח מהמשכון בעת היותו ממושכן. במקרה זה המלווה לא רק ויתר על ריבית אלא גם נדרש להתעסק עם המשכון ולהשתמש בו לטובת העני, אבל המלווה לעשיר פטור ממאמץ זה5. מעט הראשונים שעסקו בכך הניחו שהמטרה היא להיות ״פוחת מן החוב״6, וכדברי הבבלי ״להיות פוחת והולך״ (פב ע״ב). ברם משפט הבהרה זה חסר בכמה עדי נוסח7, והוא כנראה הסבר מאוחר בהשפעת הראשונים. לו היה כתוב בגמרא ספק אם היו הראשונים חוזרים עליו. על כל פנים הסבר זה מסייע מאוד לעני, ודורש מהמלווה לעני להתאמץ לטובת העני.
לפי ההסבר השני (שהמלווה מקבל את שכר ההשכרה) הרי שאבא שאול יורד לסוף דעתם של המלווה והלווה. המלווה לעשיר עושה זאת כתמורה לטובת הנאה בלתי נמדדת שבעצם העזרה לזולת. בעתיד העשיר ילווה לו בחזרה, אבל המלווה לעני יודע שהעני לא יוכל להחזיר לו כגמולו. לפי הסבר זה המלווה לעני, ללא ריבית כמובן, עושה זאת כטובה בלבד. ההלכה רוצה לעודד אותו מעט על ידי נתינת האפשרות לרווח שולי מהשכרת המשכון. הוא נחשב כ״משיב אבדה״ של הלווה, שכן ללווה יש עניין בכך שהמלווה יקבל רווח מסוים, בדרך מותרת כמובן. יש בכך פתח מסוים לריבית; לא ממש ריבית, אלא רווח נוסף למלווה.
התלמוד הבבלי, ובעקבות זאת מפרשיו, מסבירים שמדובר במצב של ״קרוב לרווח ורחוק מהפסד״, כלומר שהמשכון לא יושחת בעקבות מסירתו לעבודה, כגון כלי מתכת. פרט זה איננו במשנה. הסבר הבבלי פותח למעשה פתח גדול להלוואה בריבית (משכון של מחרשה או כלי אחר). מעתה ברור מדוע היו ראשונים שסירבו לקבל הסבר כזה, משום שיש בו סרך ריבית, והסבירו ששכר המשכון מגיע ללווה.
למערך השיקולים יש להוסיף, לדעתנו, פרט נוסף. מבחינה מבנית אפשר שרברי אבא שאול נאמרו ללא קשר למשפט שלפניו, אך סביר שאבא שאול חולק. תנא קמא סירב לאפשר השכרת המשכון כדי למנוע מצב של ריבית, ואבא שאול מתיר כנראה רווח מסוים למלווה. אבא שאול מציע דרך מהפכנית שבנקל עשויה להפוך לדרך לגיטימית להכשרת ריבית. לפנינו אפוא שתי דרכי פרשנות. האחת ממשיכה בקו ה״מסורתי״ של התנגדות לכל אבק ריבית וסרך ריבית, והאחרת מהפכנית ומאפשרת ריבית בדרך עוקפת. במצב כזה יש עדיפות להצעה הפרשנית המהפכנית. וניתן להבין את הראשונים שמתנגדים למהפכה. ההסבר שהרווח מגיע ללווה הוא אפוא הסבר הדרך המסורתית, אין בו חידוש וכל שכן שאין בו מהפכה.
מעניין שהבבלי מתאר מצב שבו שוכרים כלי עבודה יום יומִיים. בכפר המסורתי כלים כאלה (שאינם מתכלים) הושאלו זה לזה ללא חשבון רווח והפסד, אלא כעזרה הדדית. האם גם המשנה מדברת על מצב כזה? קשה לדעת, שכן ייתכן שהחפץ שעליו מדובר במשנה הוא חמור להשכרה, או עגלה.
הסדר זה של הלוואה במשכון מופיע רבות במקורות. יש להניח שהוא רוָוח בכל החברות, שכן זו ״בַּטוחה״ שהמלווה דורש. להערכתנו בחברה היהודית היה נוהג זה נפוץ יחסית משום שההלוואה הייתה ללא ריבית. נתינת הריבית היא דרכו של המלווה ״לכמת״ את רמת הסיכון. ככל שההלוואה בסיכון גבוה יותר – כך הריבית עולה. בחברה היהודית לא היה פתרון זה של ריבית זמין, להוציא כמובן את המקרים הרבים שבהם נלקחה ריבית באיסור.
מכל מקום השכרת המשכון היא דרך מותרת לתשלום ריבית קטנה, ועשויה להתפתח כמסלול מוגדר לעיקוף האיסור הקשה כל כך לביצוע. הראשונים שפירשו שהרווח מגיע ללווה התנגדו כנראה לעקיפת הריבית, ברם הם כבר פעלו במסגרת חברתית שונה. המסגרת שבה פעלו פרשני ימי הביניים הייתה כזו שבה מצד אחד הובטחה למלווים ריבית מהלוואות לנוכרים, ומצד שני הלכות ריבית נעקפו על ידי ״היתר עסקא״, כך שבפועל למי שהיה כסף מזומן לא התקשה לקבל עליו ריבית של תנאי השוק. מאחר שהריבית הותרה בפועל ניתן היה לחסום, ללא כל נזק כלכלי, דרכי עקיפה חלקיות אחרות. לעומת זאת מי ששמר על מצוות ריבית, שש על כל פתרון חלקי שיעניק למלווה תמריץ כלכלי למעשה החסד של נתינת ההלוואה, בוודאי תמריץ כזה שאין בו פגיעה ישירה בלווה.
התלמוד הירושלמי (יבמות פט״ו ה״ג, יד ע״ד) מגביל את המשכון לגובה ההלוואה, ואגב כך אנו שומעים על משפט מנוסח שטרות ההלוואה: ״תשלמתה מן ניכסיי דיאתיין ליידי דאקנה לקבל דנה״ (התשלום מנכסיי שיבוא לידי שאקנה לך – תשלום אם הלווה לא יחזיר את ההלוואה כסדרה). על רקע משנתנו יש סיבה נוספת לאיסור לקחת משכון גבוה. מכיוון שהמשכון יש בו טובת הנאה הקרובה לריבית רצו חכמים למנוע הפיכת השכרת המשכון לגורם כלכלי משמעותי. עם זאת הירושלמי מנמק את ההלכה מסיבות משפטיות, שכן לדעתו שטר ההלוואה מגביל את גובה המשכון לגובה ההלוואה. כמובן סיבה זו איננה המניע העיקרי להגבלה. הרי ניתן היה לשנות את נוסח השטר בהתאם.
במשנתנו נקבע ששומר משכון הוא שומר שכר, וכן במשנת שבועות פ״ו מ״ז. אבל בתלמוד הבבלי מובאת ברייתא נוספת שאין לה מקבילות תנאיות: ״המלוה את חבירו על המשכון ואבד המשכון ישבע ויטול מעותיו, דברי רבי אליעזר, רבי עקיבא אומר יכול לומר לו כלום הלויתני אלא על המשכון, אבד המשכון אבדו מעותיך״ (פא ע״ב; שבועות מג ע״ב)⁠8. לפי רבי אליעזר השומר על המשכון מעמדו כשומר חינם. רבי עקיבא מרחיק לכת: המלווה איננו שומר שכר אבל הלוואתו אבדה, כלומר הוא כשומר שכר, וחייב יותר מאשר ערך המשכון.
ברייתא זו עוסקת במקרה השני, וכפשוטה משנתנו כרבי אליעזר שההלוואה תקפה. אך רבי אליעזר אומר ״ישבע ויטול״ (המלווה את הלוואתו), ואילו משנתנו אומרת שנשבע מי שהפיקדון אצלו (המלווה). ההלכה אותה הלכה, ורק חילופי סגנון בין הברייתא למשנה. אין בידנו לקבוע אם הברייתא היא אכן תנאית. בהמשך הבבלי מובאת ברייתא נוספת דומה (מה ע״א) שגם לה אין מקבילות תנאיות9. מעבר לכך, רבי אליעזר חולק על משנתנו וסבור שהמלווה על המשכון נשבע ונפטר, כלומר הוא כשומר חינם, בניגוד למשנתנו ולמשנת שבועות.
הבבלי מתלבט האם ניתן לתרץ את משנתנו כרבי אליעזר. ברם מכיוון שברור שקיימת מחלוקת בין הדעה שיוחסה לרבי אליעזר לעמדת משנתנו הרי שכפשוטה לפנינו מחלוקת תנאית האם שומר המשכון נחשב לשומר שכר או לשומר חינם. כמובן ניתן גם לחלק בין משכון פירות למשכון מעות, אבל אין טעם לאחד את הדעות. הבבלי (פא ע״ב) מציע ״אוקימתא אחרת״, וכפי שקבענו במבוא הכללי למשנה אנו מתקשים לראות באוקימתות כאלה את פשט המשנה. את המשנה צריך לפרש על בסיס ההנחות, ההבחנות והפרטים המהותיים שיש במשנה עצמה, ולא להעמיד אותה כצד במחלוקת שאיננה רמוזה בתוך המשנה.
הלוואה על המשכון
הלוואה על המשכון נזכרת מספר פעמים רב למדי, ונראה שהייתה הסדר מקובל. מה הייתה המטרה החברתית של הסדר כזה? מן הסתם ההסדר לא צמח במסגרת היהודית אלא במסגרת העולם הכללי, ותכליתו הראשונית הייתה להוות מעין תשלום חלקי של ריבית על חשבון הקרן. בדרך כלל בהלוואות הנזכרות בספרות חז״ל ובשטרות הרומיים לא מופיע תאריך החזרה, אלא רק ריבית. הדברים מובנים: המלווה איננו מעוניין בהחזר ההלוואה, כשם שהבנק המודרני איננו מעוניין במשיכת הפיקדון. להפך, העסק פועל ומניב רווחים דווקא כשההלוואה אינה נפרעת, שהרי הריבית היא מטרת ההסדר (מבחינת המלווה). הלווה מעוניין כמובן לפרוע את החוב מהר ככל האפשר, אבל קצרה ידו.
לעיל ראינו שההלכה התחבטה האם ריבית כגון זו (הלוואה על המשכון) מותרת, וראינו בדבר דעות שונות. רוב הדעות הן שריבית כזאת אסורה. הירושלמי מסכם זאת: ״הדא אנטיכריסיס אסורה משום ריבית״ (כך בכתב יד אסקוריאל). אנטיכריסיס הוא המונח היווני של אכילת פירות המשכון כתשלום הריבית השוטפת10. מעתה עלינו לשאול מה הרוויחו הבעלים לפי הדעות שהשימוש במשכון נחשב לריבית אסורה. ייתכן שהם השתמשו בו לעקיפת ההלכה, אבל יש טעם בהסדר המשכון גם בתנאים של שמירת איסור ריבית. המשכון משמש כעירבון ביד המלווה.
המלווה היהודי איננו בעל מקצוע שרווחיו מהריבית. הוא עשוי להיות נצרך לכסף, ולפיכך המשכון יכול לשמש כבַטוחה הניתנת כתשלום על תנאי. אם ירצה המלווה יוכל לממש את סכום ההלוואה. גם עבור הלווה המשכון הוא ביטחון. אם עול הריבית יכבד, או אם יידרש להחזיר את ההלוואה, יוכל לפרוע אותה בלי למכור נכסי דלא ניידי (תוספתא בבא מציעא פ״א הי״ט).
לפיכך מסירת המשכון מהווה מעין פירעון, שכן למעשה בידי המלווה כבר מצוי החזר כספי. על כן המלווה על המשכון אין השביעית משמטת את החוב משום שהמשכון נחשב כבר לגביית החוב (משנה שביעית פ״י מ״ב; תוספתא שקלים פ״ב ה״א). אומנם בתוספתא יש מחלוקת על כך (שביעית פ״ח ה״ו), מן הסתם משום שמשכון איננו באמת גבייה אלא יותר סנקציה ואיום מאשר ביצוע. לפי הבבלי זו מחלוקת בית שמאי ובית הלל (גיטין לז ע״א). עוד בבבלי ברייתא שבה חולקים בנושא רבי ורבן שמעון בן גמליאל: ״המלוה את חבירו על המשכון ונכנסה השמיטה, אף על פי שאינו שוה אלא פלג11, אינו משמט, דברי רבן שמעון בן גמליאל. רבי יהודה הנשיא אומר, אם היה משכון כנגד הלואתו – אינו משמט, ואם לאו – משמט״ (מח ע״ב).
לפי המקור האחרון שציטטנו לעיתים לא היה המשכון זהה בערכו להלוואה. כך יוצא מהמשנה בשבועות: ״המלוה את חבירו על המשכון ואבד המשכון. 1. אמר לו סלע הלויתיך עליו ושקל היה שוה, והלה אומר לא כי אלא סלע הלויתני עליו וסלע היה שוה – פטור. 2. סלע הלויתיך עליו ושקל היה שוה, והלה אומר לא כי אלא סלע הלויתני עליו ושלשה דינרים היה שוה – חייב. 3. סלע הלויתני עליו ושתים היה שוה, והלה אומר לא כי אלא סלע הלויתיך עליו וסלע היה שוה – פטור. 4. סלע הלויתני עליו ושתים היה שוה, והלה אומר לא כי אלא סלע הלויתיך עליו וחמשה דינרים היה שוה – חייב״ (פ״ו מ״ז)⁠12. מהברייתא בבבלי שציטטנו משמע שהתנאים סבורים שגובה המשכון מלמד גם על טיבו; בהלוואה שנקבעה בהתאם לגובה המשכון המשכון נחשב כגבייה, ולעיתים המשכון הוא מקרי ואז איננו כגבוי.
מה בין פירות לסתם משכון?
הסברנו שנתינת ״פירות״ כמשכון מאותתת שהלווה מתכוון שהמלווה ימכור אותם. ברם פרידמן צודק ש״פירות״ הם לעיתים גרעיני חיטים, ואלו אינם נרקבים13. השאלה למה מתכוונת המשנה בכותבה סתם ״פירות״. להערכתנו סתם ״פירות״ אינם דווקא חיטים. הירושלמי מציע הסבר אחר: ״אמר רבי יוחנן רוצה אדם ליתן כמה, ולמכור פירותיו על ידי משכון. רבי אבהו בשם רבי יוסי בן חנינה, רוצה אדם ליתן כמה, ולמכור פירותיו למי שיפייסנו על ידי משכון״ (יא ע״א). אם כן היה זה הסדר מכירה שבו המלווה הוא בעצם מתווך (סרסור בלשון חכמים) הקונה את הפירות כדי למוכרם. הוא משלם דמי קדימה הנחשבים כהלוואה, מוכר את הפירות ולאחר מכן מתחשבן עם החקלאי (הלווה). כאן ברור שהמתווך (המלווה) נחשב לשומר שכר, שכן הוא מרוויח ממכירת הפירות.
ההסדר המתואר במקור האחרון הוא הסדר עסקה מסחרית הנראית כהלוואה. ייתכן שהוא שורש ההיתר של אבא שאול שהגדרנו כמהפכני. אין הוא מהפכה בהלכות ריבית, אלא הכשרת עסקה כלכלית שעלולה להיחשב כריבית. דין העסקה כצורה שבה רואים אותה שני הצדדים. כפי שהראינו בתחילת ״מסכת ריבית״, הגדרת הריבית איננה רק פורמלית אלא גם מהותית.
1. כך בשאילתות דרב אחאי גאון, ויצא סימן כ, וראשונים נוספים.
2. בין הראשונים (ר״ן, המאירי ועוד [פרידמן, פירוש, עמ׳ 269]) היו שגרסו ״פוחת עליו והולך״, כלומר הכלי נשחק ושחיקתו (הפחת) היא תשלום חלקי של ההלוואה. אולי אף כוונתם שאם הכלי פוחת עדיין מותר למלווה להשתמש בו, ועקיפת הריבית היא רחבה עוד יותר. כן מצוי נוסח כלאיים (א, ריטב״א, מאירי): ״פוסק ופוחת״, כלומר משכיר את הכלי ומפחית במקביל את החוב. פרידמן מציע אולי לגרוס במקום ״ופוחת״ – ״בפחות״, כלומר גם במחיר נמוך מזה שהבעלים היו משכירים כלי כזה.
3. גם בשכר פחוּת, אף על פי שהרווח מההשכרה יהיה נמוך יותר מהצפוי. כאמור הרווח מההשכרה הוא אינטרס של הלווה, בין אם הרווח מגיע ללווה ובין אם הוא מגיע למלווה.
4. דה פריס, הלכות אחדות, עמ׳ 378.
5. לכך התכוון הירושלמי באומרו ״אמר רבי יוחנן, רוצה אדם ליתן כמה ולמכור פירותיו על ידי משכון, רבי אבהו בשם רבי יוסי בן חנינה, רוצה אדם ליתן כמה ולמכור פירותיו למי שיפייסנו על ידי משכון״ (יא ע״א).
6. שאלות ותשובות הרשב״ש, וכן ייחסו לרש״י. ראו חידושי הריטב״א לבבא מציעא פח ע״א.
7. בכתב יד פירנצי, וטיקן 115, וטיקן 116 ועוד.
8. ראו עוד בבלי, לעיל לד ע״א.
9. בבלי, מח ע״ב; שבועות מד ע״ב: ״המלוה את חבירו על המשכון ונכנסה שמיטה, אף על פי שאינו שוה אלא פלגא – אינו משמט, דברי רבן שמעון בן גמליאל; רבי יהודה הנשיא אומר: אם היה משכונו כנגד חובו – אינו משמט״. בברייתא מופיעה מילה ארמית, ״פלגא״, ברם כך רק בדפוס וילנא. ביתר הדפוסים ובכתב יד מינכן: ״שוה אלא פלג״, והיא עברית טהורה. לברייתא מקבילה חלקית בתוספתא שביעית פ״ח ה״ה: ״המלוה את חבירו על המשכון, אף על פי שהחוב מרובה על המשכון, הרי זה אינו משמט״, אך שם המחלוקת התנאית איננה אלא עמדה אחת המבוססת על הקביעה הפשוטה שמלווה במשכון איננו משמט. לפירוש ועיון בסוגיית הבבלי ראו פרידמן, פירוש, עמ׳ 298 ואילך.
10. ליברמן אצל רוזנטל, ירושלמי נזיקין, עמ׳ 165.
11. כך יש לגרוס, כמו שהערנו לעיל.
12. שני גורמים במשנה: ערך ההלוואה וערך המשכון, ושני מקרים: טענה שהמשכון היה קטן מההלוואה וטענה שהמשכון היה גדול מההלוואה. המשנה ערוכה בצורה ריבועית, סגנון עריכה רגיל למדי במשנה.
13. פרידמן, פירוש, עמ׳ 296.
משנה כתב יד קאופמןמקבילות בתוספתאקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
 
(ח) הַמַּעֲבִיר חָבִית מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וּשְׁבָרָהּ, בֵּין שׁוֹמֵר חִנָּם בֵּין שׁוֹמֵר שָׂכָר, יִשָּׁבַע. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, זֶה וְזֶה יִשָּׁבַע, וְתָמֵהַּ אֲנִי אִם יְכוֹלִין זֶה וָזֶה לִשָּׁבֵעַ.
With regard to one who was transporting a barrel from one place to another and he broke it, whether he was an unpaid bailee or a paid bailee, if he takes an oath that he was not negligent he is exempt from payment. Rabbi Eliezer says: Both this one, an unpaid bailee, and that one, a paid bailee, must take an oath to exempt themselves from payment, but I wonder whether both this one and that one can take an oath. In other words, this is the halakha that I heard from my teachers, but I do not understand their ruling.
משנה כתב יד קאופמןקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלעודהכל
[ח] הַמַּעֲבִיר חָבִית מִמָּקוֹם לְמָקוֹם וּשְׁבָרָהּ, בֵּין שׁוֹמֵר חִנָּם וּבֵין שׁוֹמֵר שָׂכָר, יִשָּׁבַע.
אָמַר רְבִּי אֱלִיעֶזֶר: זֶה וָזֶה יִשָּׁבַע; וְתָמֵהַּ אֲנִי אִם יְכוּלִים זֶה וָזֶה לְהִשָּׁבַע.
[ט] המעביר חבית ממקום למקום ושברה, בין שומר חנם ובין שומר שכר ישבע. אמר ר׳ אליעזר תמיה אני אם יכולין זה וזה להשבע.
ישבע שבועה בתורהא שלא פשע בה ויפטר. ופקפק ר׳ אליעזר בדין זה ואמר, איך ייתכן שיישבע בכגון זה שומר חינם או שומר שכר, לפי ששומר שכר חייב לשלם ואפילו לא פשע, ושומר חינם גם כן, אם היה אותו המקום אשר ציוהו להעביר לו החבית מקום מדרון, או שהיתה לו ראיה שהוא לא פשע, הרי גם הוא אינו חייב שבועה. ומאמר ר׳ אליעזר נכון, אבל אמרו שבועה זו תקנת חכמים היא, שאם אין אתה אומר כן אין לך אדם שמעביר חבית לחבירו ממקום למקום. ותקנת חכמים אמנם היא בשומר חינם בכל אופן שהואב, אבל שומר שכר, והוא שיעביר חבית בשכר וישברנה במקום מפורסם שאפשר למצוא בו ראיהג, חייב לשלם, אלא אם כן הביא ראיה שהוא לא פשע בה בעת נשיאתה.
א. בנדפס (מ׳שבועה׳): שבועת התורה. וכך היה כתוב בתחילה בכ״י רבנו, אך תוקן שם כבפנים. וכעי״ז לעיל ג, ג-ד.
ב. מ׳בכל׳ כתוב בכה״י על המחק, ונראה שבתחילה היה כתוב: בלבד.
ג. מ׳במקום׳ נוסף על ידי רבנו בגיליון.
המעביר חבית ממקום למקום ושברה בין כו׳ – ישבע שבועת התורה שלא פשע בה ויפטר ותמה רבי אליעזר בזה הדין ואמר איך יתכן שישבע בכגון זה שומר חנם ושומר שכר לפי ששומר שכר ואפי׳ לא פשע ושומר חנם גם כן אם היה אותו המקום שצוה לו שיעביר לשם החבית מקום מדרון או יש לו עדים שלא פשע עליה יתחייב גם כן שבועה. ומה שאמר רבי אליעזר דין הוא אבל אמרו שבועה זו תקנת חכמים היא שאם אין אתה אומר כן אין לך אדם שמעביר חבית לחבירו ממקום למקום ותקנת חכמים אינה אלא בשומר חנם על איזה ענין שיהיה ושומר שכר הוא שיעביר חבית בשכר וישברנה במקום מפורסם שאפשר שימצא לשם עדים ויתחייב לשלם אלא אם כן הביא עדים שלא פשע בה בשעה שהעבירה:
בֵּין שׁוֹמֵר חִנָּם וּבֵין שׁוֹמֵר שָׂכָר יִשָּׁבַע. קָא סַלְקָא [דַּעְתֵּיהּ] יִשָּׁבַע שֶׁלֹּא פָּשַׁע וְיִפָּטֵר:
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר זֶה וְזֶה יִשָּׁבַע וְכוּ׳. כְּלוֹמַר, אַף אֲנִי שָׁמַעְתִּי מֵרַבּוֹתַי כְּרַבִּי מֵאִיר דְּזֶה וְזֶה יִשָּׁבַע, אֲבָל תָּמֵהַּ אֲנִי עַל זֶה וְעַל זֶה הֵיאַךְ נִפְטָרִין בִּשְׁבוּעָה, דְּשׁוֹמֵר שָׂכָר הֵיאַךְ פָּטוּר בִּשְׁבוּעָה דְּלֹא פָּשַׁע, הָא בְּלֹא פְשִׁיעָה נַמִּי חַיָּב, שֶׁאֵין זֶה אֹנֶס אֶלָּא דּוּמְיָא דִּגְנֵבָה וַאֲבֵדָה שֶׁהֵן קְרוֹבִים לִפְשִׁיעָה וּלְאֹנֶס. וְעוֹד, אִי שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם מִדְרוֹן נִשְׁבְּרָה, אֲפִלּוּ שׁוֹמֵר חִנָּם הֵיכִי מָצֵי מִשְׁתָּבַע שֶׁלֹּא פָּשַׁע, הָא וַדַּאי פְּשִׁיעָה הִיא. וְרַבִּי מֵאִיר סָבַר, שְׁבוּעָה זוֹ לֹא מִן הַדִּין הִיא אֶלָּא תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא, שֶׁאִם אִי אַתָּה פּוֹטֵר הַמַּעֲבִיר חָבִית מִמָּקוֹם לְמָקוֹם מִן הַתַּשְׁלוּמִין עַל יְדֵי שְׁבוּעָה זוֹ, אֵין לְךָ אָדָם שֶׁיַּעֲבִיר חָבִית לַחֲבֵרוֹ מִמָּקוֹם לְמָקוֹם לְפִיכָךְ תִּקְנוּ שֶׁיִּשָּׁבַע שֶׁלֹּא בְכַוָּנָה שְׁבַרְתִּיהָ וְיִפָּטֵר:
בין שומר חנם ובין שומר שכר ישבע – for [he] holds that he should take an oath that he was not negligent and he would be exempt [from damages such as loss and/or theft].
רבי אליעזר אומר זה וזה וישבע וכו' – Even I heard from my teachers according to Rabbi Meir, that both of them (i.e., the unpaid bailee and the paid bailee) should take an oath. But I am amazed at this (i.e., the unpaid bailee) and on that (i.e., the paid bailee) how they become exempt [from liability] with an oath. For the paid bailee – how can he be exempt with an oath that he was not negligent, for even without negligence, he is also liable, for this is not an unavoidable accident but is similar to theft and loss which are close to negligence and an unavoidable accident. And furthermore, if it wasn’t broken in a declivity, even the unpaid bailee, how is he able to take an oath that he was not negligent? For this is certainly negligence. But Rabbi Meir holds that this oath is not from the law, but rather an ordinance of the Sages, if you don’t exempt a person who transfers a barrel from place to place from the payment via this oath, there will not be any person who will [take upon himself the responsibility] to transfer a barrel for his fellow from place to place. Therefore, they (i.e., the Sages) ordained that he should take the oath without intention he broke the barrel and he is exempt.
המעביר חבית ממקום למקום וּשְבָרַה כצ״ל. ואיתא בפרק המניח דף כ״ז וכ״ח בתוספות ודפרק המוכר פירות דף צ״ג ודפרק הנשרפין דף ע״ז:
בין ש״ח בין ש״ש ישבע שבועת התורה שלא פשע בה שלא הלך במקום רעוע ושלא רץ יותר מדאי. וסתם משנה ר״מ היא כדמוכח בברייתא דאיתא בגמרא דת״ר המעביר חבית ממקום למקום ושברה בין ש״ח בין ש״ש ישבע דברי ר״מ ר׳ יהודה אומר ש״ח ישבע ש״ש ישלם א״ר אלעזר תמה אני אם יכולין זה וזה לישבע ע״כ. ופסק הלכה כסתם מתני׳ דהוי סתם במתני׳ ומחלוקת בברייתא דהלכה כסתם ודלא כר׳ יהודה דברייתא ואי איכא עדים דשלא בפשיעה מיפטר אפילו משבועה. ולפי דרכנו למדנו דר׳ אלעזר גרסי׳ במתני׳ בלתי יו״ד שהוא ר׳ אלעזר בן שמוע חברם של ר״מ ור׳ יהודה. בפי׳ רעז״ל צריך להגיה אף אני שמעתי מרבותי כר״מ דהיינו ת״ק דמתני׳ דזה וזה ישבע וכו׳. ועיין במ״ש ר״פ המניח. וביד פ״ג דהלכות שכירות סי ב׳ ובטור חו״מ סימן ש״ד:
ישבע. כ׳ הר״ב קא סלקא דעתיה וכו׳. כלומר רבי אליעזר דתמה משום דקס״ד וכו׳:
זה וזה ישבע. כתב הר״ב כלומר אף אני שמעתי מרבותי כר״מ. דסתם מתניתין ר״מ היא:
ותמה אני וכו׳. כתב הר״ב דשומר שכר היאך פטור וכו׳ שאין זה אונס אלא דומיא דגניבה ואבידה וכו׳. עיין [בפירוש הר״ב] בפרק דלקמן מ״ח. ומ״ש הר״ב ור״מ סובר שבועה זו לא מן הדין היא אלא תקנת חכמים וכו׳ לטעמיה דס״ל נתקל פושע הוא לעיל רפ״ג דב״ק ולפיכך משביעין דשלא בכונה שברתיה אבל לר׳ יהודה דהתם והלכתא כוותיה דסבר דנתקל לאו פושע הוא. משביעין ליה שבועה שלא בפשיעה נשברה בין שומר חנם בין שומר שכר. הרי״ף והרא״ש. ונראה מלשונם דכל נתקל לאו פושע. ואפילו שלא במקום מדרון. וזה שתמה ר׳ אליעזר משלא במקום מדרון. לסברא דנפשיה תמה כן. ולרבי יהודה ליתא ההוא סברא וזה דלא כמו שכתב הטור ר״ס ד״ש. דשלא במקום מדרון שלומי בעי:
{כח} כְּלוֹמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר דְּתָמַהּ, מִשּׁוּם דְּקָא סַלְקָא דַּעְתֵּיה כוּ׳:
{כט} דִּסְתָם מַתְנִיתִין רַבִּי מֵאִיר הִיא:
{ל} לְטַעְמֵיהּ דִּסְבִירָא לֵיהּ נִתְקָל פּוֹשֵׁעַ הוּא כוּ׳ וּלְפִיכָךְ מַשְׁבִּיעִין דְּשֶׁלֹּא בְּכַוָּנָה שְׁבַרְתִּיהָ. אֲבָל לְרַבִּי יְהוּדָה דְּהָתָם וְהִלְכָתָא כְּוָתֵיהּ דִּסְבִירָא לֵיהּ נִתְקָל לָאו פּוֹשֵׁעַ הוּא, מַשְׁבִּיעִין לֵיהּ שֶׁלֹּא בִּפְשִׁיעָה נִשְׁבְּרָה, בֵּין שׁוֹמֵר חִנָּם בֵּין שׁוֹמֵר שָׂכָר. הָרִי״ף וְהָרֹא״שׁ. וְנִרְאֶה מִלְּשׁוֹנָם דְּלָאו פּוֹשֵׁעַ הוּא אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בִּמְקוֹם מִדְרוֹן. וְעַיֵּן תּוֹסְפוֹת יוֹם טוֹב:
ס) המעביר חבית ממקום למקום ושברה בין שומר חנם בין שומר שכר ישבע
שלא פשע ופטור:
סא) ר׳ אליעזר אומר זה וזה ישבע
ר״ל כך שמעתי גם אני:
סב) ותמה אני אם יכולין זה וזה לישבע
דקרוב לפשיעה הוא, מדלא נזהר כראוי. וקיי״ל דאף דנתקל לאו פושע הוא [כח״מ תי״ב], אפ״ה הרי ש״ש רק באונס פטור, והאי לאו אונס הוא, ומן הדין היה חייב לשלם, רק תקנת חכמים הוא שיפטור א״ע בשבועה [ד״ש]:
עפ״י כתב יד קופמן
המעביר חבית ממקום למקום ושברה – כלי חרס אינם חומר יציב, הם נשברים ללא סיבה מעצם הטלטול. לפיכך אין כאן פשיעה, אלא יותר אונס. עם זאת אפשר שהשבירה נגרמה גם בגלל טעות, או אפילו רשלנות. בין שומר חינם ובין שומר שכר יישבע – הרי זה כאונס ונשבע. אמר רבי אליעזר תמיה אני אם יכולים זה וזה להישבע – לא ברור מי הם ״זה וזה״; אפשר שהכוונה לשומר – שומר חינם או שומר שכר אינם יכולים להישבע שהשבירה לא נגרמה גם בגלל תרומתם. אפשר ש״זה וזה״ הם השומר ובעל החבית; שניהם אינם יכולים להישבע שהמעשה גרם או לא גרם לשבירה.
לא ברור האם רבי אליעזר חולק ואומר שעקב מצב זה השומר יישבע, או שמא השומר ישלם, או שמא השומר פטור אבל ללא שבועה. בבבלי (פג ע״א) מובאת עמדתו של איסי בן יהודה ששבועה איננה נוהגת במקרה כזה אלא רק הבאת ראיה, ואם לפועל אין ראיה חייב בתשלום. זו עמדה המיישמת את תמיהתו של רבי אליעזר והופכת אותה מהערה של תמיהה למסקנה מעשית. לא ברור האם לדעת איסי ורבי אליעזר הפועל חייב על נזקי אבדה. מן הסתם איסי ורבי אליעזר טרם היו מודעים למחלוקת מדור אושה, שהרי הם פעלו בדור קודם. לדעתם כנראה בהיעדר ראיה או שבועה הפועל נתפס כפושע ברשלנות.
בבבלי פסקו הלכה למעשה כאיסי בן יהודה, וכן מסופר שם: ״אתקין רב חייא בר יוסף בסיכרא: הני דדרו באגרא ואיתבר – נשלם פלגא. מאי טעמא? נפיש לחד וזוטר לתרי, קרוב לאונס וקרוב לפשיעה. בדיגלא – משלם כולה״ (פג ע״א – התקין רב חייא בר יוסי, בנהר ״סיכרא״: אלו שגרים ב״אגרה״ – ישלמו חצי. מה הטעם? יותר [המשא] לאחד ופחות [מיכולת הנשיאה] של שניים, [ולכן זה] קרוב לאונס וקרוב לפשיעה1. בנהר דיגלא [חידקל] משלם הכול [את כל הנזק]). זו עמדת חכמי בבל, שבעצם פסקו נגד המשנה. החידקל כנראה נתפס כנהר שקט, ושבירת כלי נובעת לא מתנאי ההעברה אלא מרשלנות. אגב מסתבר שלמרות הגישה המשפטית המקובלת בתלמוד הבבלי, בפועל פסקו דייני בבל בהתאם לנתונים המעשיים המשתנים.
בבבלי מובאת ברייתא חולקת: ״תנו רבנן: המעביר חבית לחבירו ממקום למקום ושברה, בין שומר חנם בין שומר שכר – ישבע, דברי רבי מאיר. רבי יהודה אומר: שומר חנם – ישבע, נושא שכר – ישלם. רבי אליעזר אומר: זה וזה ישבע, ותמיה אני אם יכולין זה וזה לישבע״ (פב ע״ב). עד כאן הברייתא, והיא דומה למשנת בבא קמא פ״ג מ״א העוסקת בדין המניח את הכד. על ברייתא זו הגמרא בבבא מציעא מוסיפה: ״למימרא דסבר רבי מאיר נתקל לאו פושע הוא? והתניא: נשברה כדו ולא סילקו, נפלה גמלו ולא העמידה – רבי מאיר מחייב בהיזיקן, וחכמים אומרים: פטור מדיני אדם וחייב בדיני שמים, וקיימא לן דבנתקל פושע פליגי! אמר רבי אלעזר: תברה, מי ששנה זו לא שנה זו. ואתא רבי יהודה למימר: שומר חנם – ישבע, נושא שכר – ישלם, האי כי דיניה והאי כי דיניה. ואתא רבי אליעזר למימר: אין, גמרא כרבי מאיר. ומיהו, תמיה אני אם יכולין זה וזה לישבע״ (פב ע״ב). הבבלי מציע נוסחאות של שבועה שאותן ניתן להישבע, כגון ״אמר רבא: שבועה שלא בכוונה שברתיה״ (פג ע״א).
תברא הוא מונח שבו הגמרא מצביעה על סתירה פנימית, ובלשוננו כיום שתי מסורות שונות2. הסבר זה בא רק בדלית ברירה, ובדרך כלל הבבלי מעדיף לתרץ סתירות פנימיות וליצור הרמוניזציה בין המקורות.
ממילא נשאלת השאלה כיצד הבין התלמוד את משנתנו, ומה הן המימרות הסותרות; הרי לפי המשנה ולפי הברייתא יש מחלוקת מפורשת בשאלה האם המעביר חבית משלם (רבי מאיר והמשנה), לבין רבי יהודה.
האפשרות הפשוטה היא ששני המקורות הנותרים הם המשנה, שבה יוצא שהמעביר חבית לדעת רבי מאיר נשבע ונפטר, כלומר ששבירה נחשבת לאונס, והברייתא, שבה אם נשבר כדו (זה אותו מקרה של המעביר חבית) רבי מאיר מחייב בהיזקן, כלומר שהמעביר נחשב לאשם. לדעת הבבלי אלו מקורות שונים, ורבי יוחנן מתרץ ומסביר שהשבועה היא תקנה מיוחדת, כלומר שבעצם המעביר נחשב לפושע ופטרו אותו מתשלום (וחייבו שבועה) כדי שיסכימו בני אדם לעזור איש לרעהו בהעברת חביות.
הסתירה עצמה לא קשה לפתרון. אומנם המעביר עצמו נחשב (לדעת רבי מאיר) לאונס, ועדיין הוא חייב לפנות את הנזק שגרם, שכן אדם חייב על נזקיו כמו שהסברנו בפרק ג של משנת בבא קמא (משנה א).
אפשר שהסתירה היא בין משנתנו, שבה נידונים רק דיני נזיקין (ויש בהם דעות שונות), לבין הברייתא שבה נוספו דברי חכמים: ״פטור מדיני אדם וחייב בדיני שמים״. אפשר גם שדברי הסתמא ״תברא״ מכוונים לסתירה שבין ברייתא זו (חייב בדיני אדם...) לבין המשנה לעיל בבבא קמא (פ״ג מ״א) שבה נשנים רק דברי רבי מאיר ורבי יהודה, ודעת חכמים (״חייב בדיני אדם ופטור מדיני שמים״) נעדרת.
כללו של דבר, סוגיית הבבלי קשה ומתפרשת בדרכים שונות3, ולפיכך קשה להסיק ממנה כיצד הבין התלמוד את המשנה. הבבלי מסיק שהמחלוקת הבסיסית היא האם ״נתקל״ כפושע. ניסוח קונצפטואלי כזה הוא ניסוח של הבבלי, ומשנתנו איננה עוסקת כלל ב״נתקל״ אלא במעביר חבית וזו נשברה4.
בירושלמי מובא סיפור מעשה המיוחס לאמורא רבי נחמיה: ״תני רבי נחמיה, קדר מסר קדרוי לבר נש, תברין, ארים גולתיה. אתא גבי רבי יוסי בר חנינה. אמר ליה, איזיל אמור ליה ׳למען תלך בדרך טובים׳ (משלי ב כ). אזל ואמר ליה ויהב גולתיה. אמר ליה, יהב לך אגרך? אמר ליה לא. אמר ליה, זיל ואמור ליה ׳וארחות צדיקים תשמור׳ (משלי ב כ). אזל ואמר ליה ויהב ליה אגריה״ (יא ע״א – קדר מסר קדרותיו לבן אדם, שברן, החרים הקדר את גלימתו. בא לפני רבי יוסי ברבי חנינא, אמר לו [רבי יוסי לפועל] אמור לו [לקדר] ״למען תלך בדרך טובים״. הלך הפועל ואמר זאת לקדר, והקדר החזיר לו את בגדו. אמר לו [רבי יוסי לפועל] ונתן לך שכרך? אמר הפועל, לא! אמר רבי יוסי, לך אמור לקדר ״וארחות צדיקים תשמור״. הלך הקדר ואמר לו ונתן לו שכרו). החכם דורש מהקדר לפעול לפנים משורת הדין. כפי שהערנו במשנה ז ובמשניות אחרות, חז״ל נוטים להעדיף את החלש ולחזק את כוחו המשפטי. במקרה זה ההעדפה מתבטאת בדרישה לפעילות ״לפנים משורת הדין״. חכמים מציגים את הדין ותובעים מהציבור לפעול לפנים משורת הדין.
המעשה נדון בספרות ראשונים ובמחקר5, והוא אחת העדויות לשיפוט בשיטת ״לפנים משורת הדין״. לפי דרכנו המעשה צריך עיון מחדש. כפשוטו הקדר הוא יהודי ירא שמיים, אבל ברור לו שאיננו צריך לשלם לפועל ששבר קדרות, והוא אף מצפה לגבות מהפועל את הנזק שנגרם. אלא שלפועל אין כסף, ולא נותר לקדר אלא לגבות ממנו את בגדו.
רבי יוסי סבור שעל הקדר לא רק לספוג את הנזק, אלא גם לשלם דמי עבודה לפועל. הקדר נהג לפי רבי יהודה, או אולי לפי אחת האפשרויות להסבר דברי רבי אליעזר. רבי יוסי איננו אומר לקדר במפורש מה לעשות. בכלל אין כאן מעמד של פסיקה, שכן כל הדיון נעשה בין הפועל לחכם והקדר איננו משתתף בו. רבי יוסי רומז לקדר להתנהג בהגינות יתר, ולא ברור האם לדעתו כך ההלכה או שזו דרישה מוסרית בלבד. אפשר שרבי יוסי סובר כרבי אליעזר שהפועל איננו יכול להישבע ופטור מתשלום הנזק (בין אם הוא שומר חינם ובין אם הוא שומר שכר). על כל פנים אין כאן פסק הלכה אלא אמירה מחוץ לכותלי בית המשפט, כרב המלמד מוסר את חברי הקהילה.
אותו סיפור מופיע גם בבבלי, ורקעו הוא תעבורת הנהרות בבבל: ״רבה בר בר חנן תברו ליה הנהו שקולאי חביתא דחמרא, שקל לגלימייהו. אתו אמרו לרב. אמר ליה: הב להו גלימייהו. אמר ליה: דינא הכי? אמר ליה: אין, ׳למען תלך בדרך טובים׳. יהיב להו גלימייהו. אמרו ליה: עניי אנן, וטרחינן כולה יומא, וכפינן, ולית לן מידי. אמר ליה: זיל הב אגרייהו. אמר ליה: דינא הכי? אמר ליה: אין, ׳וארחות צדיקים תשמור׳ ״ (פג ע״א – רבה בר רב חנן שברו לו אותם סבלים חבית יין, לקח את גלימותיהם. באו אמרו לרב. אמר [רב לרבה בר חנן]: תן להם גלימותיהם. אמר לו [רבה בר רב חנן לרב]: הדין כך? אמר לו: כן, ״למען תלך בדרך טובים״. נתן להם גלימותיהם. אמרו לו: עניים אנו, וטרחנו כל היום, ורעבים אנו, ואין לנו דבר. אמר לו [רב לרבה בר רב חנן]: לך תן להם שכרם. אמר לו [רבה בר רב חנן לרב]: הדין כך? אמר לו: כן, ״ואורחות צדיקים תשמר״).
הפרשנות המסורתית ראתה בהנחיית הבבלי הלכה לכל דבר, והרמב״ן הסיק מכך: ״ולרבותינו בזה מדרש יפה, אמרו: זו פשרה ולפנים משורת הדין והכוונה בזה, כי מתחלה אמר שתשמור חוקותיו ועדותיו אשר צוך, ועתה יאמר גם באשר לא צוך, תן דעתך לעשות הטוב והישר בעיניו, כי הוא אוהב הטוב והישר. וזה עניין גדול, לפי שאי אפשר להזכיר בתורה כל הנהגת האדם עם שכניו ורעיו וכל משאו ומתנו ותיקוני הישוב והמדינות כולם. אבל אחרי שהזכיר מהם הרבה, כגון לא תלך רכיל, ולא תקום ולא תטור, ולא תעמוד על דם רעך, לא תקלל חרש, מפני שיבה תקום וכיו״ב, חזר לומר בדרך כלל שיעשה הטוב והישר בכל דבר, עד שיכנס בזה הפשרה ולפנים משורת הדין... ואפילו מה שאמרו: פרקו נאה, ודבורו בנחת עם הבריות, עד שיקָּרא בכל ענין תם וישר״ (רמב״ן בפירושו לדברים, ו יח, וראה גם רש״י על אתר, וראה פירוש הרמב״ן, מהדורת שעוועל, עמ׳ תקל״א)⁠6.
נפתח בכך שהקרבה בין הסיפור הבבלי לסיפור בירושלמי אינה מקרית. אין ספק שלפנינו העברה, ולכן ספק אם הסיפור הבבלי התרחש או שהוא מוטיב ספרותי, ואם אכן התחולל האם הייתה כאן פעולת בית דין. עוד יש להעיר שהנוסח שהצגנו איננו הנוסח בכתב היד, והמילים ״דינא הכי, אמר ליה אין״ אינן בחלק מהנוסחאות. אם כן לא ברור האם לפנינו פסק דין, או אמירה מוסרית שבין מורה לתלמידו. שלא במקרה, הסיפור הארץ-ישראלי מועבר מקדר ופועל בארץ ישראל לחכם המעסיק פועל בבבלי.
מסקנת הראשונים שכופים על ״לפנים משורת הדין״ משקפת אפוא יותר את דעתם מאשר את הנאמר בתלמוד הבבלי. גם הרמב״ן מדגיש כי הוא מדבר על ״מדרש יפה״ ולא על הלכה לכל דבר. הראשונים שהעבירו את האמירה מהממד המוסרי לממד המשפטי מבטאים אפוא את עמדתם, ובתלמודים עצמם אין לכך בסיס מספיק. לכל היותר עריכת התלמוד (הסתמא) הציגה כך את הסיפור, אך ספק אם זו כוונת הסיפור המקורי.
אומנם המונח ״לפנים משורת הדין״ מופיע, והוא מוסב בדרך כלל על מצוות שבין אדם למקום, שיכול אדם להחמיר על עצמו כרצונו, אבל העברת מונח זה לדיני ממונות יוצרת בעיה משפטית: הרי החמרה לאחד היא הקלה לחברו, ואין כאן באמת חסידות. לעיתים הפועל הוא העני, אבל לפעמים הוא דווקא העשיר.
אם כן לפנינו תביעה מוסרית, ושורת ההלכה היא שהמעביר הוא כשומר חינם או שומר שכר, והמעשה עצמו ספק אונס ספק פשיעה.
לסיכום: השאלה שנדונה במחקר היא מה המקום של ״לפנים משורת הדין״, האם זו תביעה מוסרית הנתונה לשיקול דעתו של הרוצה בכך או הוראה הלכתית. לדעתנו בכל מקרה אין כאן פרוצדורה משפטית, שכן אין כאן תביעה והתגוננות, אלא התערבות של חכם, כמנהיג ולא כשופט, ברמה המוסרית בלבד7.
1. למעשה זה דין ממון המוטל בספק שחולקים.
2. אפשטיין, מבוא, עמ׳ 299; פרידמן, פירוש, עמ׳ 384-279. גם אפשטיין וגם פרידמן מציעים שהלשון ״תברא״ היא העברה מסוגיה אחרת, ומכיוון דאתינו להצעה שזו העברה ניתן להציע הצעות שונות למקומה המקורי של המימרה. הצענו הצעה אחת, אבל למען האמת אם בהעברה עסקינן קיימות הצעות רבות נוספות. לדעתנו, באופן עקרוני, אם המילים אינן מתפרשות באתרן כיאות החוקר רשאי להציע שמימרה מסוימת היא העברה, אבל אין טעם להציע מהיכן נלקחה ההעברה, אלא אם כן יש בידו סיוע להצעתו.
3. פרידמן, פירוש, עמ׳ 370 ואילך.
4. ההסבר ״נתקל פושע״ הוא רק לדעת אביי (בבא קמא כט ע״א).
5. ויצמן, שורת הדין; שרלו, שורת הדין; שרמן, שורת הדין; קלינמן, שורת הדין; אונגר, שורת הדין; וינרוט, שורת הדין; ניומן, שורת הדין; תגר, שורת הדין; בשן, שורת הדין; כהן, שורת הדין; אלון, המשפט העברי א, עמ׳ 176-172; אורבך, ההלכה; בן מנחם ואטינגר, סוגיות, עמ׳ 128-121. לדיון בסוגיית הבבלי ראו פרידמן, פירוש, עמ׳ 421-413.
6. וראו מגיד משנה על הרמב״ם, הלכות שכנים, פרק יד הלכה ה.
7. המינוח ״לפנים משורת הדין״ מופיע במדרשי ההלכה לשמות: מכילתא דרבי ישמעאל, יתרו, מסכתא דעמלק ב, עמ׳ 198; מכילתא דרבי שמעון בן יוחאי, שמות יח כ, עמ׳ 133; בבלי, בבא קמא ק ע״א; משנה, גיטין פ״ד מ״ד, וראו פירושנו למשנה זו; תוספתא תרומות פ״ב ה״א-ה״ו. להיקפו של המונח ראו המקורות לעיל וכן בבלי, כד ע״ב; ל ע״ב; ברכות מה ע״ב; כתובות צז ע״א; בבא קמא צט ע״ב.
משנה כתב יד קאופמןקישורים לתלמודיםרמב״םרמב״ם דפוסיםר׳ עובדיה מברטנוראמלאכת שלמהתוספות יום טובעיקר תוספות יום טובתפארת ישראל יכיןמשנת ארץ ישראלהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

בבא מציעא ו – מהדורה זמנית המבוססת על מהדורת הדפוסים ממאגר תורת אמת (CC BY-NC-SA 2.5), משנה כתב יד קאופמן בבא מציעא ו – מהדורת הרב דן בארי על פי כ"י קאופמן A50 (הערת המהדיר: הניקוד תוקן על פי כללי הדקדוק בנוגע למלא וחסר, ולפי הצליל לגבי קמץ ופתח, צרי וסגול, המתחלפים בכתב יד קאופמן מתוך הגיה ספרדית), מקבילות בתוספתא בבא מציעא ו – באדיבות ד"ר רונן אחיטוב, קישורים לתלמודים בבא מציעא ו, רמב"ם בבא מציעא ו – מהדורת הרב יצחק שילת (כל הזכויות שמורות), על פי כתב יד קודשו של רמב"ם, רמב"ם דפוסים בבא מציעא ו, ר׳ עובדיה מברטנורא בבא מציעא ו – מהדורה זמנית המבוססת על מהדורת הדפוסים ממאגר תורת אמת (CC BY-NC-SA 2.5), מלאכת שלמה בבא מציעא ו, תוספות יום טוב בבא מציעא ו, עיקר תוספות יום טוב בבא מציעא ו, תפארת ישראל יכין בבא מציעא ו, משנת ארץ ישראל בבא מציעא ו – משנת ארץ ישראל, מאת שמואל ספראי, זאב ספראי, חנה ספראי (ירושלים, תשס"ח-תש"פ) (CC BY 3.0)

Bava Metzia 6 – Adapted by ALHATORAH.ORG from the William Davidson digital edition of the Koren Noé Talmud, with commentary by Rabbi Adin Steinsaltz Even-Israel (CC-BY-NC 4.0), Mishna MS Kaufmann Bava Metzia 6, Tosefta Parallels Bava Metzia 6, Kishurim LaTalmudim Bava Metzia 6, Rambam Commentary on the Mishna Bava Metzia 6, Rambam Commentary on the Mishna Printed Editions Bava Metzia 6, R. Ovadyah MiBartenura Bava Metzia 6 – Translated by Rabbi Robert Alpert (2020) (CC BY 3.0), Melekhet Shelomo Bava Metzia 6, Tosefot Yom Tov Bava Metzia 6, Ikkar Tosefot Yom Tov Bava Metzia 6, Tiferet Yisrael Yakhin Bava Metzia 6, Mishnat Eretz Yisrael Bava Metzia 6

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×